Vanessa – Si c’est de moi dont vous parlez, je ne suis pas sûre d’accepter votre
hospitalité, finalement...
Delphine – Bonsoir Vanessa...
1
Vanessa — Se parlate di me, non sono sicura di accettare la vostra ospitalità, dopotutto...
Delphine — Buonasera Vanessa...
Translated by
Macael 4356
2 weeks, 3 days ago
Delphine — Buonasera Vanessa...
0
Vanessa — Se parlate di me, non sono sicura di accetare la sua ospilatità, doppotutto...
Delphine — Buonasera Vanessa...
Translated by
Macael 4356
2 weeks, 5 days ago
Delphine — Buonasera Vanessa...
Discussion
Je les ai toutes faites !!!! Merci Marina.
by Macael 2 weeks, 3 days agoencore un t : accettare. Un p de moins au dernier mot.
by marina 2 weeks, 4 days agoQuant au "votre" ici , je pense qu'il s'adresse aux deux. Je ne sais plus si elle vouvoyait Delphine mais ce n'est pas à elle qu'elle a demandé asile de toutes façons. Tu as également mis l'hospitalité en miettes :-)) .
"accettare la vostra ospitalità, dopotutto." ?