On croit les connaître mieux que personne, mais finalement
(Il s’approche du chevalet et désigne la toile) on ne connaît d’eux que le visage qu’ils nous présentent.
1
Si crede di conoscerli meglio di chiunque altro, ma alla fin fine (Si avvicina al cavalletto e indica il dipinto) di loro si conosce solo il volto che ci presentano.
Translated by
marina 10231
3 months, 3 weeks ago
Discussion
C'est vrai que la forme est surprenante.
by marina 3 months, 3 weeks agoje ne savais pas que la formule existait, j'ai cru à un dedito ! Pardon Marina ! Belle soirée à toi !
by Macael 3 months, 3 weeks agoÇa me paraissait le plus adapté. (finalement / au bout du compte / au final) + que "finalmente". Je change si cela ne te plaît pas.
by marina 3 months, 3 weeks agoalla fin fine ?
by Macael 3 months, 3 weeks ago