Los que la trataban no podían imaginársela en estado distinto del que se llama interesante, porque el barrigón parecía en ella cosa normal, como el color de la tez o la forma de la nariz.
4
Those who dealt with her could not imagine her in a state other than what is called interesting, because her round stomach seemed to be something normal in her, like the color of her complexion or the shape of her nose.
Translated by marina • 44557 3 months ago

Discussion

👍

by soybeba 3 months ago

Yes, the same expression exists in French. In English they also said "interesting condition".

by marina 3 months ago

estado interesante = estado de preñez / embarazo

by soybeba 3 months ago