Se pensó en retirarlos, porque ya estaban los pobres un poco tronados; pero Barbarita se opuso, porque dejar de verlos allí haciendo juego con la fisonomía lela y honrada del Sr. de Ayún, era como si enterrasen a alguno de la familia; y aseguró que si su hermano se obstinaba en quitarlos, ella se los llevaría a su casa para ponerlos en el comedor, haciendo juego con los aparadores.
4
There was talk of removing them, for the poor things were already a bit battered. But Barbarita objected, arguing that to cease seeing them there—perfectly matching the dim-witted, honest countenance of Mr. de Ayún—would be akin to burying a family member. Indeed, she vowed that if her brother persisted in taking them down, she would take them home herself to display in her dining room, where they would match her sideboards.
Translated by markvanroode 6763 3 weeks, 6 days ago

Discussion