Lo más particular era que Baldomero, después de concertada la boda, y cuando veía regularmente a su novia, no le decía de cosas de amor ni una miaja de letra, aunque las breves ausencias de la mamá, que solía dejarles solos un ratito, le dieran ocasión de lucirse como galán.
3
The strangest thing was that Baldomero, after the wedding had been arranged and he saw his fiancée regularly, never said a word about love, even though her mother's brief absences, which usually left them alone for a little while, gave him the opportunity to impress her as a heartthrob.
Translated by soybeba • 48366 1 month ago

Discussion