El gordo y D. Baldomero tratáronse siempre como hermanos en la vida social y como compañeros queridísimos en la comercial, salvo alguna discusión demasiado agria sobre temas arancelarios, porque Arnaiz había hecho la gracia de leer a Bastiat y concurría a los _meetings_ de la Bolsa, no precisamente para oír y callar, sino para echar discursos que casi siempre acababan en sofocante tos.
4
Fat Arnaiz and D. Baldomero always treated each other as brothers in social life and as beloved companions in commercial affairs, except for some overly bitter discussion about tariff issues, because Arnaiz had taken to reading Bastiat and attended the meetings of the Stock Exchange, not precisely to listen and shut up, but to make speeches that almost always ended in suffocating coughing fits.
Translated by marina 42727 1 month, 1 week ago

Discussion