ENTRELAZAMIENTO DE CIRCUNSTANCIAS Y SENTIMIENTOS - TOMÁS I.N. NOVATIVE - PARIS I.
Difficulty: Hard    Uploaded: 3 weeks, 2 days ago by Macael     Last Activity: an hour ago
93% Upvoted
7% Translated but not Upvoted
365 Units
100% Translated
93% Upvoted
Memories of the trip of four ladies to Europe.
Paris I. Cecilia, Tomas' daughter who lives with him, had invited Elizabeth, her sister, to the meetings on the second Friday of each month. Also, the wives of Matías, Mario, Jeremías, Ciro, Carlos, Enrique, Jorge, Julio, Arturo and Schmuel. From then on, they met every month.

The wives of Ciro and Jeremiah had gone on a trip to Europe with Elizabeth and Cecilia. They wanted to share the memories of that trip. They were ready with their stories. While waiting for everyone to arrive, Tomás and his friends commented on the task they were carrying out.
This “looking back” was a complex task, describing the recent past, and commenting on distant details. It was easier to refer only to some past circumstances with the chronicles of the trips. Faced with the impossibility of telling what had been seen and observed in its entirety, they thought of these explanatory “additions” to their stories. In this way, the friends of the Friday gatherings and readers of the book could better imagine the moments they experienced.
They also intended to share with Tomás, their spouses, and friends, the feelings of the days spent together, in the cities of the European countries they visited.
Researchers from different disciplines, who try to embrace the whole, are subject to time constraints in expressing themselves. On planet Earth, dozens of complementary circumstances existed, exist and will exist at all times. Given the narrative genre, to which this book belongs, a few facts provide sufficient authenticity for what you want to convey.
Few and timely references are enough to awaken the readers' imagination, and to place those moments there. The friends had agreed not to distance themselves so much in time, with not well-known events.
Even if a historical fact has nothing to do, for example, with something seen in a museum, they could simply place both events in time and intertwine them. It was desired to express circumstances that gave a more emotional feeling.
Transforming these “additions” into new experiences and feelings would entertain the readers. It would be like feeling included in what they experienced on the trip. It was the primary desire of the friends, for when their descendants, especially those in the distant future, read this book and better understand the stories.
Quotes from brief moments in the not-so-distant past can help us appreciate what we have seen in a different way. In relation to what happened, they make them more realistic.
The women travelers have contributed to this book brief partial passages from somewhat distant times. Also, other events that are closer to home. In this and the following chapters, there are stories, quotations and occasional additions, from various European cities, provided by the “ladies of the trip.”
The “ladies,” as Tomás calls them, brought detailed notes and photos of what they had observed on their trip. They will share them at the meetings.
They started in Paris, taking a cab and going to a small apartment they had previously rented for two weeks. It was between the Arc de Triomphe and Saint-Lazare train station on Boulevard Haussmann. More precisely between Saint Augustin Church and the station.
The ladies of Ciro and Jeremias together with the daughters of Tomas wish to share their experiences and discoveries, given the interest of Tomás and his friends in knowing the impressions of their travels.
From different eras, from a more remote past and a more recent one, they incorporated new information into the stories. And they mention... Different “flavors of significance”! We already know that a kilo of sugar will not make an ocean less salty! Imagination would play its part!
In Paris, their luggage was quickly placed in the apartment mentioned above. They cleaned up and changed into casual clothes. Then, they went almost immediately to the Louvre Museum. First, they wanted to see the "Gioconda" and went to the room where they thought it was. No sooner had they entered the room than they saw a painting that immediately caught their attention!

"The distinguished painter Fernando Victor Eugenio Delacroix, could not have offered, if he had wished, the taste of the air they breathed!" -Cecilia began.
"Who?" asked Jeremías.
"The characters in his painting 'Freedom Leading the People'!" said Cecilia.
"It is a beautiful painting; we do not detect those non-existent flavors."
"But, Delacroix, with his brush, had expressed the allegorical character of that painting and made admiration predominate! It awakened everlasting feelings in our memory,” added Raquel.
"The authenticity shown in this painting attracted us. The author's emphasis on the emotional and its representative ardor make it extremely beautiful! And convincing, in relation to the facts!" Cecilia continued, her notes in hand.
"We had gone to the museum, which has one of the largest collections of works of art in Europe, to see only a few of them on a first visit. We had entered that room through “la Gioconda”, a work by Leonardo da Vinci. Delacroix's work was there. And it really caught our attention!
Since 2005, La Gioconda has been exhibited in the Hall of the States, a special room in the Museum. It occupies, as it did then, the place of honor in the room in which it is located.
Then we went to see the “Gioconda”, it was Mona Lisa del Giocondo. Mona is a contraction of Madonna. Her maiden name was Lisa Gherardini, the third wife of Francesco del Giocondo.
Francesco del Giocondo, her husband, gave rise to a play on words, as this portrait, one of the most famous in the world, was called the “Gioconda”. He had painted it in Florence, Leonardo di ser Piero da Vinci, abbreviated Leonardo da Vinci.
— He painted it over several years, from the beginning of 1503. It is an oil on poplar board and measures 77 x 53 centimeters.
— The expression of the facial features, and in particular the famous smile, are striking. Delicate tonal gradations with the pale, elongated hands. Everything, inside a “soft blending”. A pictorial method created by Leonardo, since the end of the 15th century. No contours that we could define as rough, no exposed transitions, within a subtle shading — Cecilia reads from her notes.
— Leonardo preferred to paint at dusk to achieve special lighting effects. He never delivered this work to his customer. He took it with him to Milan in 1506, and to Rome where he obtained work from the Medici. Then to Bologna, Venice and in 1516, to Amboise, France. Among his favorite possessions, paintings, drawings and manuscripts, the “Gioconda” was his favorite.

"Do you remember what I told you after seeing La Gioconda?" Elizabeth commented. "We had seen the world famous paintings and sculptures at the secondary school. And we were anxious to see the ones in the Louvre, and start that day with just three!
We remembered them and we were able to observe them carefully. It was a different, wonderful feeling to see them up close!
One thing is a reproduction and another thing is to observe the same work, at a distance of less than two meters!
The impression we perceived when we saw this work for the first time made us remember the trip we planned. It would give us very pleasant and shocking sensations. It would make life more pleasant, beautiful, dignified and valuable, to our taste!"
"That was “La Gioconda!" said Cecilia.
— Known beforehand and easily recognizable by looking at it now. From this close! We knew that ... It would be very emotional! You can enter a museum like the Louvre and see only three works that day! Among many hundreds of famous works, of famous painters and sculptors, It didn't seem to make a lot of sense. However... It was part of our planning! That day, after seeing “La Gioconda,” we wanted to see two sculptures.
— One, the beautiful “Victory of Samothrace”!
— It is a 2.7-meter tall sculpture. A woman fluttering on a marble, simulating the prow of a ship. Carved in white marble, ca. 190 B.C. — In Greek mythology, it represents Nike. the messenger goddess of Victory, symbol of naval victories. Found near the Greek island of Samothrace, north of the Aegean Sea. They would have triumphed in a battle facing the ships of the king of Syria, Antiochus III.
— Another one, the “Venus de Milo,” a statue of a woman without arms, was sculpted a few years apart. "Perhaps the most famous Greek sculpture, for its Hellenistic perfection!" Cecilia added.
— She was half-buried on an island, when she was found in the early 19th century. The sculptor is unknown, and those who see her admire her soft torso and the tunic folds that cover part of her body. She had both arms when the French officer Dumont initiated the procedures for it to be acquired by France. She was put on a French ship that the Turks attacked, and there she lost her arms.

When leaving the Louvre, they wished to see the painting “Impression” by Claude Oscar Monet that day at the Marmottan Monet Museum! The next day, they would go to the Orangerie pavilion to admire his other works. There are water lilies there and aquatic plants with white flowers.
By 1890, Monet had been successful in exhibitions. With an improvement in his economic status, he acquired a house in Giverny. Two years later, he married Madame Hoschedé; they were both widowed.
He had designed a garden with an artificial lake and a Japanese bridge in front of his house. In his later years, sitting in a boat on the lake, he made numerous paintings.
In his last 15 years, and naturally saddened by the death of his second wife, he painted very little. He also underwent cataract surgery. He donated these canvases to the French State. They were placed in the pavilion of the Orangerie, in the Tuileries.
Before going to Giverny, we had observed these works, in the Orangerie. We could learn where the vision came from and his inspiration to paint them.
"Upon returning, Elizabeth, you were supposed to buy pizzas in that store next to the apartment! Also, we would enjoy a bottle of red wine in the room! We brought crockery, cutlery and glasses, as well as a tablecloth and napkins. Also, buy half a kilo of ice cream of the tastes that we would like. Dinner in our apartment will not be so expensive!" We could come back to the Louvre another day,” Marcela recalls, what Cecilia told her sister Elizabeth, smiling as she mentioned it.
"Did we go to Giverny by train or by bus? I don't remember that trip, of all the ones we took,” asks Raquel.
"We went by train, from Saint-Lazare station" Cecilia added.
I believe the trip took less than an hour. On the way back we went to see that Paris station more attentively. It is a subject that Monet painted several times. The prevailing smoke and steam from the locomotives attracted him. The station is there and we saw one of those paintings, on a long second visit to the Louvre. An identical context to the one we saw, up close, offered by that painting in the museum.
"Mario, can you read us what we have agreed that you will research, in your library?" said Cecilia. Monet was intimately linked to impressionism. In 1874, a group of independent artists exhibited their paintings and were disparagingly called “Impressionists.” This was due to his painting 'Impression'. Nature found there its vital state and vibrated with joy. That painting represents an early morning view of the port 'Le Havre'. It is a contrast of orange and blue colors with brief brushstrokes and bright colors, 48 x 63 cm.
He was the most constant impressionist painter, capturing fleeting moments with beautiful light effects. In this way, he moved away from classical and idealized beauty. The shadows were previously painted in neutral tones. The impressionists also painted them colored! The appearance of the fleetingness of the light vibrations in the fluctuating atmosphere? They had their representation, even in the shadows!
About art and wars, there are few or no paintings of major war events in recent centuries in the museums they visited. The Second World War was more dynamic and not one of trenches.
After the Second World War, a Cold War ensued from 1949 to 1957. A hostile period between the USA ... and Russia. They did not see paintings of that time either.
In 1937, in a very famous painting, "Guernica," Picasso's lucid personality stands out in the painting. He was always resistant to all canons and conventions despite his unlimited capacity to express his feelings. This tempera on canvas, measuring 3.51 x 7.82 meters, is a testimony to the horror of the Spanish Civil War before World War II. It is in the Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía, in Madrid, Spain.
After World War II, the possibility of mutual atomic annihilation existed. Prudent caution on the part of those in power was necessary. The world population had not participated fully in the Second World War.
There were also other events of greater world importance, that were not reflected in works of art, paintings in particular. The Korean War in 1950-1951, put to the test how to avoid an almost total destruction of the world.
In the United States . in 1951, General MacArthur was relieved of his command. His purpose was to achieve a complete victory by bombing China. Thus, he would have compelled Russia to intervene in support of it. Currently, several countries possess missiles capable of carrying atomic components of enormous destructive potential over long distances.
The Korean truce allowed a return to a limited, apparent normality, which we could now describe as totally and unequivocally absent, in an uncertain future.
In the 1960s, Cuba with Castro and Russia with Khrushchev created a new and severe problem. President Kennedy prevented a new world war by ordering the U.S. Fleet . to intervene with its presence which prevented a new world war from breaking out.
Photographs, short videos, and films, with their instantaneousness, have replaced painting. The creative beauty of the old brush has been displaced by a lens, harsher as an expression of reality but instantaneous and easy to communicate immediately.
Men cannot accurately anticipate the future, which was, is, and will be almost always uncertain, often with increasing perversity. Scientific and technological advances are used for good or for evil, for both ends. Conflicts of future belligerence could make Earth disappear. Mario finishes reading the agreed work and adds a comment.
The facts and information resulting from different editorial lines tend to complicate relationships in society. It is challenging to offer a generalization that would satisfy all countries, rulers, and people on this troubled planet. The whole world is riddled with cracks! And yet, it continues to move forward, for better and worse! said Mario.

The ladies took the floor again and continued their memories of their European trip.
"In Paris, visiting the museums and seeing sculptures and paintings at close quarters, in particular, caught us all; the memories lifted our spirits! The time available for the visits seemed so short! It went by as fast as the waters of a stream would go by, refreshing our visions just by looking at them on an ideal spring afternoon!" Rachel comments and continues this narration. They have agreed to do it this way,
"The Moulin Rouge with beautiful musical revues, many dancers, and the Louvre, d'Orsay, Rodin, and Pompidou museums. Also, the Eiffel Tower, the Invalides, and Notre Dame Cathedral, were planned," she adds.
"Let's not forget the Cité, the Conciergerie, the Sainte Chapelle, and Giverny. It was all very beautiful!" says Marcela. "Renting that apartment for two weeks was a great idea!
It was an excellent decision, and also to get up a little later, have a good breakfast and take a walk on the Champs Elysées! We had to get enough sleep, eat something during the day and walk around a bit!" said Elizabeth.
"I'll bring something hot or cool, and we'll continue with Paris,” said Cecilia. "There's a lot more to tell! Today, this meeting will be very long.
I'll tell you about the day we visited the Pantheon and the Eiffel Tower. That day, we also went to an evening performance at the Moulin Rouge," Elizabeth continued.
"Hearing so many details is a wonderful opportunity for Mario to rest a moment with his contributions," says his wife, Celina.
We are learning that they planned what they wanted to see very well!" comments Ciro.
"Yes, that's right. The Pantheon surprised us!" Elizabeth started to say and gave the floor again to Mario, who took out from his briefcase other notes he had already prepared. That was what he had agreed with "the ladies.
"It is a Pantheon, a construction with a dome, a sacred place of the Republic," said Mario as he read his notes.
"It is located in the heart of the Latin Quarter of Paris. In 1791, the legislative assembly of the Revolution of 1789 decided to create a republican temple in the fifth district. As a planned decision of King Louis XV, it was to be a Catholic basilica. It would have been dedicated to the patron saint of Paris, Saint Geneviève.
There are 20 arrondissements in Paris, administered by their mayors. The Louvre district, in the center of Paris, is number 1. The numbering is clockwise.
The Pantheon is in the 5th arrondissement. In fact, those who wanted a basilica were pitted against those who wished for a republican temple. In 1806, Napoleon Bonaparte found a compromise solution. He returned the temple to the church but destined the crypt to whatever the officials decided. Today, it is decorated with paintings and sculptures of both origins. There are royalist and Christian ones, as well as sculptures and paintings dedicated to the revolutionaries of 1789.
Behind the façade of the Basilica of St. Genevieve, the 83-meter-high dome of the Pantheon can be seen. Visitors can find guides in several languages. At different times, there are light and sound shows.
There are the remains of Voltaire, Rousseau, Zola, Jean Jaurès, Victor Hugo, Alexandre Dumas, and Jean Moulin, hero of the French resistance during World War II. Also, Pierre and Marie Curie, among other honorary tombs of personalities of great merit, are buried there. The scientist Léon Foucault, with a pendulum from the top of the building, demonstrated the rotational movement of the planet Earth. “the ladies” thanked Mario for his collaboration.
"We saw a replica of the pendulum placed on the ground floor,” Elizabeth continues, "As a side note, I would like to point out two things: one, the books and dictionaries that we brought with us, which were very useful; and also... very important, the drivers of the rental cars we took to get around! Most of them were Latin Americans who spoke Spanish. they served as our guides!
On our own, it would not have been easy to get from one place to another. None of us spoke French well enough to ask anyone about anything we needed to know. Or to understand what they answered us in French.
We went to the Eiffel Tower, which opened in May 1889. It is 324 m high, including the radio antenna at the top. Cecilia, who does not like heights, stayed on the second floor for tea. We went up to the top by an elevator that connected it to that floor. The view of Paris is excellent,” said Elizabeth.
On the third floor was a small apartment designed by Eiffel. From the door, you could see two wax people next to a small piece of furniture. It looked like a reception room for honored guests. These replicas could resemble Gustave Eiffel and Thomas Edison," she added.
"After tea on the second floor of the Tower, we headed for the Moulin Rouge. We witnessed that day's performance, with very good dancers that danced artfully. There was champagne for those who chose a table in a stall next to the dance floor, where the show took place. At the entrance was a painting of the dancer, 'the Goulue' by Toulouse Lautrec," said Elizabeth, looking at her notes.
The next day, we went to Musée d'Orsay, Rodin's museum, and Sainte Chapelle. At Orsay, we admired "Coquelicots," one of Claude Monet's most famous paintings.
It was presented to the public at the first exhibition of the Impressionist group. This painting of Coquelicots ("The Poppies," from Argenteuil) shows a woman and a child on a summer day walk in the countryside. It is believed to be his first wife Camille and their son Jean.
The poppies in the foreground are a deep red, contrasting with a bluish-green to his right. Monet also painted 'Nymphaeaceae', a botanical name for water lilies. The Musée d'Orsay is arguably the second most important museum after the Louvre. It houses paintings, sculptures, decorative and architectural arts. Its impressionist paintings are significant. There are works of French realism, such as Courbet, Manet, Millet, and Corot, among the best known. There are works by Renoir, Cézanne and Gauguin. There are also paintings by post-impressionists, such as Van Gogh. This museum was originally a train station. It was opened to the public in 1986. It can be reached by metro or by taking a cruise on the Seine, as it is located on its left bank.
We admired Millet's "The Gleaners" and Renoir's "Moulin de la Galette," a joyful open-air dance with touches of light that give the sensation of movement and life. Among his other works, 'Two Girls at the Piano.'
By Van Gogh, a post-impressionist, we saw: "The church of Auvers sur Oise," "Van Gogh's Room in Arles" (one of the three versions with this title), and a "Self-portrait," one of the many he painted. From Manet, "Lunch on the Grass" was rejected in an official salon for being considered scandalous in his time. It shows a nude woman at a country gathering. It was considered immoral and provocative at the time. "Olympia," also by Manet, scandalized the public and the official critics. It was contemptuously defined as "a yellow-bellied odalisque," Elizabeth continues.
Most of Van Gogh's works are in the Amsterdam Museum. The great Dutch painter was always financially assisted by his brother Theo. He began painting at the age of 27 and then lived for 10 years with fragile mental health.
He painted in Arles with Paul Gauguin, with whom he had different points of view regarding art. So much so that, after Gauguin threatened to leave, he cut off his ear after an argument. He sold only one painting, and his brother Theo died six months later.
It was Theo's widow who managed to get his work recognized. She lent paintings for exhibitions and published Vincent's letters to Theo. Vincent painted more than 30 self-portraits so that he could do them whenever he wanted without paying a model.
At the Rodin Museum, they saw sculptures by Auguste Rodin, the father of modern sculpture. The museum is in the 7th arrondissement and contains several hundred beautiful white marble, bronze, glass paste, and ceramic sculptures.
A contemporary of impressionism, he made a terracotta model of his sketch, which he then transferred to bronze. His most famous works, "The Thinker" and "The Kiss," are in the museum. The first model of "The Thinker" began in terracotta and was later sculpted. He built plaster and water molds for the bronze reproductions.
A copy of "The Thinker," made in France, can be found in Argentina, in the Plaza del Congreso. Rodin would have said it was about a rough and laborious man who stopped to think in the middle of his work. The naked man is sitting on a rock, with his feet tucked in and his head resting on the back of his right hand. The original sculpture, 58 cm x 40 cm, is 71.5 cm high.
Rodin conceived this work as a further allegory of "The Gate of Hell." This door mainly represented scenes from hell, a sort of meeting of ancient mythology and allegories of the Divine Comedy. He created models and studies of many of its components. They are admired as independent works.
Camille Claudel was his collaborator, muse, and lover. It is said that, from countless unfulfilled promises by Rodin, she decided to move away from the master to lead an independent life. She did not receive state support for major works. Rodin donated his works to the State in exchange for the exhibition of his collection in a museum in his name.
It was Camille Claudel's brother who donated four large works made by her to the state. He requested that they be included in the museum. Regarding "The Gate of Hell," Rodin never saw the casting. It was made after his death. There are currently eight copies of that door from his plaster cast proposal," Elizabeth finishes.

"We then went to the Ile de la Cité, on the Seine River, which crosses Paris almost through the center." Cecilia began to read her notes.
"Traces of inhabitants have been found there, dating back to 5000 BC. At the beginning of the Iron Age, numerous objects and constructions demonstrate the presence of the Romans.
We visited the Sainte Chapelle, where the Lower Church is only seven meters high. It has three naves; the central one is enormous compared to the small side ones. The Upper Church, 17 m wide by 20 m high, has only one nave. There are practically no walls, but it has large stained glass windows, 15 meters high. It is a Christian palatial chapel in the Gothic style and almost 80 m high,” added Cecilia. "That day, I was using a cane because of knee pain, and there were many steps on a staircase in front.
The guards very helpfully guided us to the next building, an office of the Ministry of Justice. We entered an elevator the authorities had used for a long time. That elevator took us to a private corridor that put us on the upper floor of the chapel. We walked through the passageway used by authorities from different eras and saw the beautiful stained-glass windows!
The Sainte Chapelle and the Conciergerie are the only authentic remains of the Palais de la Cité, the royal palace of the Capetians. They came to the throne at the end of the 10th century, when it was an ancient fortress. From the tenth to the twentieth century, new extensions, repeated fires, and restorations have altered its appearance.
The Conciergerie, with its sumptuous rooms from the time of Philip the Fair, lends itself to an overall evocation of the history of the Palais de la Cité, the first Parisian residence of the Kings of France!
unit 1
Recuerdos del viaje de cuatro damas a Europa.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 1 day ago
unit 4
A partir de ese momento se reunían todos los meses.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 1 day ago
unit 5
Las esposas de Ciro y Jeremías habían hecho un viaje a Europa con Elizabeth y Cecilia.
2 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 1 day ago
unit 6
Deseaban compartir los recuerdos de ese viaje.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 1 day ago
unit 7
Tenían preparado sus relatos.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 1 day ago
unit 8
Mientras esperaban la llegada de todos,.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 1 day ago
unit 9
comentaban la tarea que estaban llevando a cabo, Tomás y sus amigos.
2 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 10
Era una tarea compleja ese “mirar hacia atrás”,.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 1 day ago
unit 11
describiendo un pasado reciente,.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 1 day ago
unit 12
y comentando al respecto, detalles lejanos.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 1 day ago
unit 14
Ante la imposibilidad de narrar lo visto y observado, en su totalidad,.
2 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 15
pensaron en esos “añadidos” explicativos, a sus relatos.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 1 day ago
unit 17
Pretendían también, compartir con Tomás, sus esposos y amigos,.
3 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 18
los sentimientos de los días que pasaron juntas,.
2 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 19
en las ciudades de los países europeos que visitaron.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 1 day ago
unit 20
Los investigadores de distintas disciplinas, que intentan abarcar el todo,.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 1 day ago
unit 21
se encuentran sometidos a limitaciones de tiempo para expresarse.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 1 day ago
unit 23
Dado el género narrativo, al que pertenece este libro,.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 1 day ago
unit 24
unos pocos hechos proporcionan suficiente autenticidad a lo que se desea transmitir.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 1 day ago
unit 25
Pocas y oportunas referencias bastan, para despertar la imaginación de los lectores,.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 1 day ago
unit 26
y para ubicar allí esos momentos.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 1 day ago
unit 27
Las amigas, habían coincidido, en no distanciarse tanto en el tiempo,.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 2 days ago
unit 28
con acontecimientos no bien conocidos.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 2 days ago
unit 29
Aunque un hecho histórico nada tenga que ver, por ejemplo, con algo visto en un museo,.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 1 day ago
unit 30
podían ubicar ambos hechos en el tiempo y entrelazarlos con sencillez.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 1 day ago
unit 31
Se deseaba expresar circunstancias que otorgasen una suerte de sentimientos más emotivos.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 33
Sería como sentirse incluidos en lo que veían en el viaje.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 34
Era el deseo primordial de las amigas,.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 35
para cuando sus descendientes, en especial los del futuro lejano,.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 36
leyeran este libro y comprendieran mejor las narraciones.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 11 hours ago
unit 38
En relación con lo sucedido, les confieren un mayor realismo.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 39
Las viajeras han aportado a este libro, breves pasajes parciales, de tiempos algo lejanos.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 40
También otros aconteceres, más cercanos.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 41
En este capítulo, y los siguientes, hay relatos, citas y añadidos puntuales,.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 42
de varias ciudades europeas, aportados por las “damas del viaje”.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 44
Las van a compartir en las reuniones.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 47
Con mayor precisión entre la Iglesia de Saint Augustin y la estación.
2 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 49
dado el interés de Tomás y sus amigos por conocer las impresiones de sus viajes.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 50
De distintas épocas, de un pasado más remoto y uno más próximo,.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 51
incorporaron nuevas informaciones a los textos narrativos.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 52
Y mencionan.... ¡Distintos “sabores de significación”!.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 53
¡Ya sabemos que un kilo de azúcar no hará menos salado un océano!.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 54
¡La imaginación, haría su parte!.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 55
En París ubicaron sus equipajes con rapidez, en el departamento citado.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 56
Se higienizaron y cambiaron de vestimenta, por una informal.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 57
Luego concurrieron casi de inmediato al museo del Louvre.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 59
¡Ni bien entraron al salón, vieron una pintura que les llamó de inmediato la atención!.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 61
el sabor del aire que respiraban!
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 62
—comenzó contando Cecilia.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 63
—¿Quiénes?
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 64
—preguntó Jeremías.
2 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 65
—¡Los personajes de su pintura “La libertad guiando al pueblo”!
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 66
—dijo Cecilia.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 67
—Es una bellísima pintura, y no detectamos esos sabores inexistentes.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 69
Despertó sentimientos imperecederos, en nuestra memoria —agregó Raquel.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 70
—La autenticidad puesta de manifiesto en esa pintura nos atrajo.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 72
¡Y convincente, en relación con los hechos ocurridos!.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 73
—continuó Cecilia, con sus notas en la mano.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 75
Habíamos entrado a ese salón por “la Gioconda”, obra de Leonardo da Vinci.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 5 days ago
unit 76
La obra de Delacroix estaba allí.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 77
¡Y nos llamó poderosamente la atención!.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 78
unit 79
Ocupa como entonces, el lugar de honor, de la sala en que se encuentre.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 80
—Luego fuimos a ver la “Gioconda”, fue Mona Lisa del Giocondo.
2 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 81
Mona es una contracción de Madonna.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 82
Su nombre de soltera era Lisa Gherardini, la tercera esposa de Francesco del Giocondo.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 84
Lo había pintado en Florencia,.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 85
Leonardo di ser Piero da Vinci, llamado abreviadamente, Leonardo da Vinci.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 86
—La pintó durante varios años,.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 87
desde comienzos del año 1503.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 88
Es un óleo sobre tabla de álamo y tiene una dimensión de 77 x 53 centímetros.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 89
unit 90
Delicadas gradaciones tonales con sus manos pálidas y alargadas.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 91
Todo, dentro de un “esfumado”.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 92
Un método pictórico creado por Leonardo, desde finales del siglo XV.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 94
—Leonardo prefería pintar al atardecer logrando efectos lumínicos especiales.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 95
Nunca entregó esta obra a su cliente.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 96
La llevó consigo a Milán en 1506,. y a Roma donde obtuvo trabajo de los Medici.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 97
Luego a Bolonia, Venecia y en 1516, a Amboise, Francia.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 99
—¿Recuerdan, lo que les dije, luego de ver La Gioconda?.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 100
—comenta Elizabeth—.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 103
—Ellas, estaban en nuestra memoria y pudimos observarlas detenidamente.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 104
¡Fue una sensación distinta, maravillosa, el verlas de muy cerca!.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 105
—¡Una cosa es una reproducción y otra cosa es observar esa misma obra,.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 106
a una distancia menor a dos metros!
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 108
Él nos depararía muy gratas e impactantes sensaciones.
2 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 109
¡Haría la vida más agradable, bella, digna y valiosa, para nuestro gusto!.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 110
—¡Era “La Gioconda”!
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 111
—dice Cecilia.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 112
—Conocida de antemano, y fácilmente reconocible al observarla ahora.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 113
¡Desde tan cerca!.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 114
Sabíamos que … ¡Sería muy emotivo!.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 115
¡Entrar a un Museo como el Louvre y ese día ver solamente tres obras!.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 116
Entre muchos cientos de obras famosas,.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 117
de pintores y escultores también célebres,.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 118
parecía no tener mucho sentido.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 119
Sin embargo.... ¡Era parte de nuestra planificación!.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 120
Deseábamos ese día, luego de observar “La Gioconda”, ver dos esculturas.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 121
—¡Una, la bellísima “Victoria de Samotracia”!.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 122
—Es una escultura de 2,7 metros.
2 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 123
Una mujer, que aletea sobre un mármol, y simula ser la proa de una nave.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 3 days ago
unit 124
unit 125
la diosa mensajera de la Victoria, símbolo de las victorias navales.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 126
Fue hallada próxima a una isla griega de Samotracia,.
2 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 127
al norte del mar Egeo.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 128
Habrían triunfado en una batalla enfrentando las naves del rey de Siria, Antioco III.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 130
¡Quizás la escultura griega más famosa, por su perfección helenística!
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 131
.—añade, Cecilia.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 132
—Estaba semienterrada en una isla,.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 133
cuando se la encontró a comienzos del siglo XIX.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 136
Fue puesta en un barco francés que atacaron los turcos, y allí perdió los brazos.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 138
Al día siguiente irían al pabellón de la Orangerie, para admirar otras obras suyas.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 139
Allí, están los nenúfares, plantas acuáticas de flores blancas.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 140
—Hacia 1890 Monet, había tenido éxito en las exposiciones.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 141
Con un mejor estado económico, pudo adquirir una vivienda en Giverny.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 142
Dos años más tarde se casó con Madame Hoschedé, los dos eran viudos.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 143
—Había diseñado un jardín con un lago artificial y un puente japonés, frente a su casa.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 144
En sus últimos años, sentado en una barca en dicho lago,.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 145
hizo numerosas pinturas.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 147
Tuvo también, una operación de cataratas.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 148
Donó esos lienzos al Estado francés.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 149
Fueron colocados en el pabellón de la Orangerie, en las Tullerías.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 150
—Previo a la ida a Giverny habíamos observado esas obras,.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 151
en L’Orangerie.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 152
Pudimos conocer de donde procedía la visión y la inspiración que tuvo para pintarlas.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 153
unit 154
¡También una botella de vino tinto, que disfrutaríamos en el cuarto!.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 155
Trajimos vajilla, cubiertos y copas, además de un mantel y servilletas.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 156
También compra medio kilo de helado de los gustos que quisiéramos.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 157
¡La cena en nuestro departamento no resultará tan costosa!.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 2 weeks ago
unit 158
Al Louvre podríamos volver otro día —recuerda Marcela,.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 159
lo que Cecilia le dijo a su hermana Elizabeth, sonriendo al contarlo.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 2 weeks ago
unit 160
—¿A Giverny, fuimos en tren o en ómnibus?.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 161
No recuerdo ese viaje, entre todos los que hicimos —pregunta Raquel.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 162
—Fuimos en tren, desde la estación Saint - Lazare —contesta Cecilia y añade.
2 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 163
—Creo que, menos de una hora, insumió el viaje.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 164
Al regreso fuimos a ver, con mayor atención, esa estación de París.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 165
Es un tema que Monet, pintó varias veces.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 166
El humo reinante y el vapor de las locomotoras lo atraían.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 167
La estación está allí y vimos una de esas pinturas, en una larga segunda visita al Louvre.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 168
Un contexto idéntico al que vimos, de cerca, ofrecía esa pintura del museo.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 169
—Mario, ¿Puedes leernos lo que hemos acordado que indagaras, en tu biblioteca?.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 11 hours ago
unit 170
—dijo Cecilia.
2 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 8 hours ago
unit 171
—Monet estuvo ligado íntimamente al impresionismo.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 11 hours ago
unit 173
Ello debido a su pintura “Impresión”.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 11 hours ago
unit 174
La naturaleza encontraba allí su estado vital y vibraba con alegría.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 11 hours ago
unit 175
Esa pintura, representa una vista a primeras horas de la mañana, del puerto “El Havre”.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 11 hours ago
unit 176
unit 177
unit 178
Se alejaba de esa manera, de la belleza clásica e idealizada.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 11 hours ago
unit 179
Las sombras estaban anteriormente, pintadas en tonos neutros.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 11 hours ago
unit 180
Los impresionistas también las pintaban, ¡coloreadas!
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 11 hours ago
unit 183
La Segunda Guerra Mundial, fue más dinámica y no de trincheras.
2 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 9 hours ago
unit 184
—Superada esta Segunda Guerra Mundial, sobrevino una Guerra fría en 1949-1957.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 11 hours ago
unit 185
Época hostil entre EE.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 11 hours ago
unit 186
UU.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 11 hours ago
unit 187
y Rusia.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 11 hours ago
unit 188
Tampoco vieron pinturas de esa época.
2 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 8 hours ago
unit 192
Se encuentra en el Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía, en Madrid, España.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 11 hours ago
unit 194
Una prudente cautela de los gobernantes ha sido necesaria e imprescindible.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 11 hours ago
unit 195
La población del mundo no había participado totalmente, en esa Segunda Guerra Mundial.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 11 hours ago
unit 197
unit 198
—En EE.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 11 hours ago
unit 199
UU.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 11 hours ago
unit 200
en el año 1951, fue relevado del mando el General Mac Arthur.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 11 hours ago
unit 201
Su propósito era lograr una victoria plena, bombardeando a China.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 11 hours ago
unit 202
Así hubiese instado a que interviniese Rusia en apoyo de ella.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 11 hours ago
unit 205
unit 206
El presidente Kennedy al ordenar que la Flota de EE.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 11 hours ago
unit 207
UU.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 11 hours ago
unit 208
interviniese con su presencia, evitó que diese lugar a una nueva guerra mundial.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 11 hours ago
unit 209
—Las fotografías, videos breves y películas, con su instantaneidad, reemplazaron a la pintura.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 11 hours ago
unit 211
—Los hombres no pueden anticipar con exactitud el futuro,.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 11 hours ago
unit 212
que fue, es y será casi siempre incierto, muchas veces con perversidad en aumento.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 11 hours ago
unit 213
Los adelantos científicos y tecnológicos son usados para el bien o para el mal, para ambos fines.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 11 hours ago
unit 217
¡El mundo completo está plagado de grietas!
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 11 hours ago
unit 218
¡Y pese a ello sigue avanzando, para el bien y para el mal!
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 11 hours ago
unit 219
—expresó Mario.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 11 hours ago
unit 220
Las damas retoman la palabra y continúan con sus recuerdos del viaje a Europa.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 11 hours ago
unit 221
—En París, visitar los museos, viendo de cerca, esculturas y pinturas en particular.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 8 hours ago
unit 222
¡Nos atrapó a todas!.¡Los recuerdos, levantan los ánimos!.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 8 hours ago
unit 223
¡Pareció, muy corto el tiempo disponible para las visitas!.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 8 hours ago
unit 225
—comenta Raquel y continúa esta narración, se han puesto de acuerdo en hacerlo así.
2 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 8 hours ago
unit 228
unit 229
—dice Marcela—.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 8 hours ago
unit 230
¡Ese departamento que alquilamos durante una quincena, fue un acierto!
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 8 hours ago
unit 231
—¡Fue una excelente decisión!.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 8 hours ago
unit 233
¡Teníamos que dormir lo suficiente, comer algo durante el día y caminar un poco!
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 8 hours ago
unit 234
—expresa Elizabeth.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 8 hours ago
unit 235
—Traigo algo caliente o fresco, y continuamos con París —dijo Cecilia.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 8 hours ago
unit 236
¡Falta un montón!
2 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 8 hours ago
unit 237
Hoy esta reunión será muy larga.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 8 hours ago
unit 238
—Les contaré, sobre el día que fuimos al Panteón y a la torre Eiffel.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 8 hours ago
unit 239
Ese día, también a una función vespertina en el Moulin Rouge —continúa Elizabeth.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 8 hours ago
unit 240
—Escuchar tantos detalles es una magnífica oportunidad,.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 8 hours ago
unit 241
para que Mario descanse un momento con sus aportes —dice su esposa Celina.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 8 hours ago
unit 242
—Nos estamos enterando que, ¡planificaron muy bien lo que deseaban ver!
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 8 hours ago
unit 243
—comenta Ciro.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 8 hours ago
unit 244
—Sí, así fue.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 8 hours ago
unit 245
¡El Panteón, nos sorprendió!
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 8 hours ago
unit 246
—comenzó a decir Elizabeth y le cedió otra vez, la palabra a Mario,.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 8 hours ago
unit 247
quién extrajo de su portafolios, otros apuntes que tenía ya preparados.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 8 hours ago
unit 248
Así lo había acordado con “las damas”.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 8 hours ago
unit 250
—Está situado en el corazón del Barrio Latino de París.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 8 hours ago
unit 252
Iba a ser, por una prevista decisión del rey Luis XV, una basílica católica.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 8 hours ago
unit 253
La habría dedicado a la patrona de París, Santa Genoveva.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 8 hours ago
unit 254
—Son 20 los distritos de París, administrados por sus alcaldes.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 8 hours ago
unit 255
El distrito del Louvre, en el centro de París, es el número 1.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 8 hours ago
unit 256
La numeración sigue un recorrido en el sentido de las agujas del reloj.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 8 hours ago
unit 257
—El Panteón está en el 5º distrito.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 8 hours ago
unit 258
unit 259
En 1806, Napoleón Bonaparte encontró una solución de compromiso.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 8 hours ago
unit 260
Devolvió el templo a la iglesia, pero destinó la cripta a lo que decidiesen los funcionarios.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 8 hours ago
unit 261
Actualmente se encuentra decorado con pinturas y esculturas de ambos orígenes.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 8 hours ago
unit 264
Los visitantes que lo deseen cuentan con guías en varios idiomas.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 8 hours ago
unit 265
Hay espectáculos de luz y sonido a distintas horas.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 8 hours ago
unit 267
unit 269
—Vimos una réplica del péndulo colocada en la planta baja —prosigue Elizabeth—,.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 8 hours ago
unit 272
En su mayoría, eran latinoamericanos que hablaban español.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 8 hours ago
unit 273
¡Nos servían de guías!
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 8 hours ago
unit 274
—Por nuestra cuenta hubiese sido dificultoso ir de un lado a otro.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 8 hours ago
unit 276
O para comprender lo que nos contestaban en francés.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 8 hours ago
unit 277
—Fuimos a la Torre Eiffel que se abrió al público en mayo de 1889.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 8 hours ago
unit 278
Tiene 324 m de altura, incluyendo la antena de radio que está en la cima.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 8 hours ago
unit 279
Cecilia, a quién no le gustan las alturas, se quedó en la segunda planta para tomar un té.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 8 hours ago
unit 280
Nosotras subimos a la cima por un ascensor que la conecta con esa planta.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 8 hours ago
unit 281
La vista de París es excelente —dijo Elizabeth.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 8 hours ago
unit 282
—En la tercera planta había un pequeño apartamento ideado por Eiffel.
2 Translations, 1 Upvotes, Last Activity an hour ago
unit 283
Se distinguían desde la puerta, dos personas de cera junto a un pequeño mueble.
2 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 hours ago
unit 284
Parecía una sala de recepción para invitados de honor.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 8 hours ago
unit 285
Podrían asemejarse esas réplicas a Gustavo Eiffel y Thomas Edison —agregó.
2 Translations, 0 Upvotes, Last Activity an hour ago
unit 286
unit 290
—Al día siguiente fuimos al Museo de Orsay, de Rodin y a la Sainte Chapelle.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 8 hours ago
unit 292
—Se presentó al público en la primera exposición del grupo Impresionista.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 8 hours ago
unit 294
Se cree, es su primera esposa Camille y su hijo Jean.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 8 hours ago
unit 297
unit 298
Allí se encuentran, pinturas, esculturas, artes decorativas y arquitectónicas.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 8 hours ago
unit 299
Son significativas sus pinturas impresionistas.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 8 hours ago
unit 300
unit 301
Hay obras de Renoir, Cézanne y Gauguin.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 8 hours ago
unit 302
También se exhiben pinturas de postimpresionistas, como Van Gogh.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 8 hours ago
unit 303
Este museo era en un principio una estación de tren.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 8 hours ago
unit 304
Fue abierto al público en 1986.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 8 hours ago
unit 306
—Admiramos, “Las espigadoras”, de Millet, y el “Moulin de la Galette”,.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 8 hours ago
unit 308
Además, entre otras de él, “Dos niñas tocando el piano”.
2 Translations, 0 Upvotes, Last Activity an hour ago
unit 311
Se ve una mujer desnuda en una reunión campestre,.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 8 hours ago
unit 312
fue juzgada en aquellos tiempos, inmoral y provocativa.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 8 hours ago
unit 313
“Olympia”, también de Manet, escandalizó al público y a la crítica oficial.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 8 hours ago
unit 317
unit 320
Vendió un solo cuadro, y su hermano Theo falleció seis meses más tarde.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 8 hours ago
unit 321
—Fue la viuda de Theo quien logró que sus obras fueran reconocidas.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 8 hours ago
unit 322
Prestó pinturas para exposiciones y publicó las cartas de Vincent a Theo.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 8 hours ago
unit 324
—En el Museo Rodin vieron esculturas de Auguste Rodin,.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 8 hours ago
unit 325
considerado el padre de la escultura moderna.
2 Translations, 1 Upvotes, Last Activity an hour ago
unit 329
El primer modelo de “El pensador”, se comenzó en terracota y posteriormente fue esculpido.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 4 days, 8 hours ago
unit 330
Construyó moldes de yeso y agua para las reproducciones en bronce.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 7 hours ago
unit 334
La escultura original de 58 cm x 40 cm, tiene 71,5 cm de alto.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 7 hours ago
unit 335
—Rodin ideó esa obra, como una alegoría más de “La puerta del infierno”.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 7 hours ago
unit 336
Esa puerta, representaba principalmente escenas del infierno.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 7 hours ago
unit 337
Una suerte de encuentros de mitología antigua y alegorías de la Divina Comedia.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 7 hours ago
unit 338
Creó modelos y estudios de muchos de sus componentes.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 7 hours ago
unit 339
Son admirados como obras independientes.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 7 hours ago
unit 340
—Camille Claudel fue su colaboradora, musa y amante.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 7 hours ago
unit 342
No consiguió apoyo estatal para realizar grandes obras.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 7 hours ago
unit 345
Solicitó que fuesen incluidas en dicho museo.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 7 hours ago
unit 346
Respecto de “La puerta del infierno”, Rodin jamás vio la fundición de ella.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 7 hours ago
unit 347
Fue hecha después de su muerte.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 7 hours ago
unit 352
unit 353
La Iglesia Superior de 17 m de ancho por 20 m de alto, tiene una sola nave.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 7 hours ago
unit 354
Prácticamente carece de paredes, pero posee grandes vitrales de 15 m de altura.
2 Translations, 0 Upvotes, Last Activity an hour ago
unit 358
unit 362
Llegaron al trono, a finales del siglo X, cuando era una antigua fortaleza.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 hours ago
unit 365
¡Fue la primera residencia parisina de los Reyes de Francia!
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 hours ago

Recuerdos del viaje de cuatro damas a Europa.
París I.
Cecilia, la hija de Tomás que vive con él, había invitado a las reuniones de los segundos viernes de cada mes a Elizabeth, su hermana. También a las esposas de Matías, Mario, Jeremías, Ciro, Carlos, Enrique, Jorge, Julio, Arturo y Schmuel. A partir de ese momento se reunían todos los meses.

Las esposas de Ciro y Jeremías habían hecho un viaje a Europa con Elizabeth y Cecilia. Deseaban compartir los recuerdos de ese viaje. Tenían preparado sus relatos. Mientras esperaban la llegada de todos,. comentaban la tarea que estaban llevando a cabo, Tomás y sus amigos.
Era una tarea compleja ese “mirar hacia atrás”,. describiendo un pasado reciente,. y comentando al respecto, detalles lejanos. Fue más sencillo referirse solamente a algunas circunstancias del pasado con las crónicas de los viajes. Ante la imposibilidad de narrar lo visto y observado, en su totalidad,. pensaron en esos “añadidos” explicativos, a sus relatos. De esta manera los amigos de los viernes y los
lectores del libro podrían imaginarse mejor, los momentos vividos por ellas.
Pretendían también, compartir con Tomás, sus esposos y amigos,. los sentimientos de los días que pasaron juntas,. en las ciudades de los países europeos que visitaron.
Los investigadores de distintas disciplinas, que intentan abarcar el todo,. se encuentran sometidos a limitaciones de tiempo para expresarse. En el planeta Tierra, existieron, existen y existirán, en cada momento, decenas de circunstancias complementarias. Dado el género narrativo, al que pertenece este libro,. unos pocos hechos proporcionan suficiente autenticidad a lo que se desea transmitir.
Pocas y oportunas referencias bastan, para despertar la imaginación de los lectores,. y para ubicar allí esos momentos. Las amigas, habían coincidido, en no distanciarse tanto en el tiempo,. con acontecimientos no bien conocidos.
Aunque un hecho histórico nada tenga que ver, por ejemplo, con algo visto en un museo,. podían ubicar ambos hechos en el tiempo y entrelazarlos con sencillez. Se deseaba expresar circunstancias que otorgasen una suerte de sentimientos más emotivos.
Transformar esos “añadidos” en nuevas experiencias y sentimientos, permitiría distraer a los lectores. Sería como sentirse incluidos en lo que veían en el viaje. Era el deseo primordial de las amigas,. para cuando sus descendientes, en especial los del futuro lejano,. leyeran este libro y comprendieran mejor las narraciones.
Citas de breves momentos de un pasado no tan lejano,.pueden permitir valorar lo visto en forma diferente. En relación con lo sucedido, les confieren un mayor realismo.
Las viajeras han aportado a este libro, breves pasajes parciales, de tiempos algo lejanos. También otros aconteceres, más cercanos. En este capítulo, y los siguientes, hay relatos, citas y añadidos puntuales,. de varias ciudades europeas, aportados por las “damas del viaje”.
Las “damas”, como le gusta a Tomás llamarlas, .trajeron notas muy detalladas y fotos, de lo que habían observado en su viaje. Las van a compartir en las reuniones.
Comienzan con París, allí tomaron un taxi y fueron a un departamento pequeño que habían alquilado previamente, por una quincena. Estaba ubicado entre el Arco de Triunfo y la estación de tren Saint – Lazare, en el bulevar Haussmann. Con mayor precisión entre la Iglesia de Saint Augustin y la estación.
Las señoras de Ciro y Jeremías junto con las hijas de Tomás desean compartir sus vivencias y descubrimientos,. dado el interés de Tomás y sus amigos por conocer las impresiones de sus viajes.
De distintas épocas, de un pasado más remoto y uno más próximo,. incorporaron nuevas informaciones a los textos narrativos. Y mencionan.... ¡Distintos “sabores de significación”!. ¡Ya sabemos que un kilo de azúcar no hará menos salado un océano!. ¡La imaginación, haría su parte!.
En París ubicaron sus equipajes con rapidez, en el departamento citado. Se higienizaron y cambiaron de vestimenta, por una informal. Luego concurrieron casi de inmediato al museo del Louvre. Deseaban ver en primer término, la “Gioconda” y se dirigieron hacia el salón donde creían que estaba. ¡Ni bien entraron al salón, vieron una pintura que les llamó de inmediato la atención!.

—¡El insigne pintor Fernando Víctor Eugenio Delacroix, no pudo ofrecer si así lo hubiese deseado,. el sabor del aire que respiraban! —comenzó contando Cecilia.
—¿Quiénes? —preguntó Jeremías.
—¡Los personajes de su pintura “La libertad guiando al pueblo”! —dijo Cecilia.
—Es una bellísima pintura, y no detectamos esos sabores inexistentes.
—¡Pero, Delacroix con su pincel, había expresado el carácter alegórico de esa pintura e hizo que predominara la admiración!. Despertó sentimientos imperecederos, en nuestra memoria —agregó Raquel.
—La autenticidad puesta de manifiesto en esa pintura nos atrajo. ¡El énfasis puesto por el autor, en lo emocional, y su ardor representativo, la vuelven extremadamente hermosa!. ¡Y convincente, en relación con los hechos ocurridos!. —continuó Cecilia, con sus notas en la mano.
—Habíamos concurrido al museo que posee una de las colecciones de obras de arte más grandes de Europa, para ver en una primera visita, solamente algunas de ellas. Habíamos entrado a ese salón por “la Gioconda”, obra de Leonardo da Vinci. La obra de Delacroix estaba allí. ¡Y nos llamó poderosamente la atención!.
—Desde el año 2005, La Gioconda se expuso en la sala de los Estados, una sala especial del Museo. Ocupa como entonces, el lugar de honor, de la sala en que se encuentre.
—Luego fuimos a ver la “Gioconda”, fue Mona Lisa del Giocondo. Mona es una contracción de Madonna. Su nombre de soltera era Lisa Gherardini, la tercera esposa de Francesco del Giocondo.
—Francesco del Giocondo, su esposo, dio origen a un juego de palabras, al ser llamado ese retrato, uno de los más famosos del mundo, la “Gioconda”. Lo había pintado en Florencia,. Leonardo di ser Piero da Vinci, llamado abreviadamente, Leonardo da Vinci.
—La pintó durante varios años,. desde comienzos del año 1503. Es un óleo sobre tabla de álamo y tiene una dimensión de 77 x 53 centímetros.
—Llaman la atención, la expresión de sus rasgos faciales y en particular su célebre sonrisa. Delicadas gradaciones tonales con sus manos pálidas y alargadas. Todo, dentro de un “esfumado”. Un método pictórico creado por Leonardo, desde finales del siglo XV. Sin contornos que podríamos definir como ásperos, ni transiciones expuestas, dentro de un sombreado sutil —lee Cecilia de sus notas.
—Leonardo prefería pintar al atardecer logrando efectos lumínicos especiales. Nunca entregó esta obra a su cliente. La llevó consigo a Milán en 1506,. y a Roma donde obtuvo trabajo de los Medici. Luego a Bolonia, Venecia y en 1516, a Amboise, Francia. Entre sus posesiones predilectas, pinturas, dibujos y manuscritos, la “Gioconda” era su preferida.

—¿Recuerdan, lo que les dije, luego de ver La Gioconda?. —comenta Elizabeth—. Habíamos visto en el Colegio de enseñanza secundaria, las obras de pintura y de escultura famosas en el mundo. ¡Y estábamos ansiosas por conocer las que estuviesen en el Louvre, y comenzar ese día con solo tres!
—Ellas, estaban en nuestra memoria y pudimos observarlas detenidamente. ¡Fue una sensación distinta, maravillosa, el verlas de muy cerca!.
—¡Una cosa es una reproducción y otra cosa es observar esa misma obra,. a una distancia menor a dos metros!
—La impresión que percibimos al ver así esta obra, por primera vez, nos indujo a recordar nuestro planificado viaje. Él nos depararía muy gratas e impactantes sensaciones. ¡Haría la vida más agradable, bella, digna y valiosa, para nuestro gusto!.
—¡Era “La Gioconda”! —dice Cecilia.
—Conocida de antemano, y fácilmente reconocible al observarla ahora. ¡Desde tan cerca!. Sabíamos que … ¡Sería muy emotivo!. ¡Entrar a un Museo como el Louvre y ese día ver solamente tres obras!. Entre muchos cientos de obras famosas,. de pintores y escultores también célebres,. parecía no tener mucho sentido. Sin embargo.... ¡Era parte de nuestra planificación!. Deseábamos ese día, luego de observar “La Gioconda”, ver dos esculturas.
—¡Una, la bellísima “Victoria de Samotracia”!.
—Es una escultura de 2,7 metros. Una mujer, que aletea sobre un mármol, y simula ser la proa de una nave. Tallada en mármol blanco, hacia el año 190 a. C.
—En la mitología griega, representa a Niké,. la diosa mensajera de la Victoria, símbolo de las victorias navales. Fue hallada próxima a una isla griega de Samotracia,. al norte del mar Egeo. Habrían triunfado en una batalla enfrentando las naves del rey de Siria, Antioco III.
—¡Otra, la “Venus de Milo”!., una estatua de una mujer sin brazos, esculpida con pocos años de diferencia. ¡Quizás la escultura griega más famosa, por su perfección helenística! .—añade, Cecilia.
—Estaba semienterrada en una isla,. cuando se la encontró a comienzos del siglo XIX. Se desconoce el escultor y quienes la ven, admiran especialmente, su torso suave y los pliegues de la túnica que cubre parte de su cuerpo. Tenía los dos brazos, cuando el oficial francés Dumont inició los trámites para que fuese adquirida por Francia. Fue puesta en un barco francés que atacaron los turcos, y allí perdió los brazos.

—Al salir del Louvre, deseaban ver ese día en el Museo Marmottan Monet la pintura “Impresión”, ¡de Claudio Oscar Monet!. Al día siguiente irían al pabellón de la Orangerie, para admirar otras obras suyas. Allí, están los nenúfares, plantas acuáticas de flores blancas.
—Hacia 1890 Monet, había tenido éxito en las exposiciones. Con un mejor estado económico, pudo adquirir una vivienda en Giverny. Dos años más tarde se casó con Madame Hoschedé, los dos eran viudos.
—Había diseñado un jardín con un lago artificial y un puente japonés, frente a su casa. En sus últimos años, sentado en una barca en dicho lago,. hizo numerosas pinturas.
—En sus últimos 15 años, y normalmente triste por el fallecimiento de su segunda esposa, pintaba muy poco. Tuvo también, una operación de cataratas. Donó esos lienzos al Estado francés. Fueron colocados en el pabellón de la Orangerie, en las Tullerías.
—Previo a la ida a Giverny habíamos observado esas obras,. en L’Orangerie. Pudimos conocer de donde procedía la visión y la inspiración que tuvo para pintarlas.
—Al regresar ¡Tú Elizabeth, debías comprar en ese negocio próximo al departamento, pizzas!. ¡También una botella de vino tinto, que disfrutaríamos en el cuarto!. Trajimos vajilla, cubiertos y copas, además de un mantel y servilletas. También compra medio kilo de helado de los gustos que quisiéramos. ¡La cena en nuestro departamento no resultará tan costosa!. Al Louvre podríamos volver otro día —recuerda Marcela,. lo que Cecilia le dijo a su hermana Elizabeth, sonriendo al contarlo.
—¿A Giverny, fuimos en tren o en ómnibus?. No recuerdo ese viaje, entre todos los que hicimos —pregunta Raquel.
—Fuimos en tren, desde la estación Saint - Lazare —contesta Cecilia y añade.
—Creo que, menos de una hora, insumió el viaje. Al regreso fuimos a ver, con mayor atención, esa estación de París. Es un tema que Monet, pintó varias veces. El humo reinante y el vapor de las locomotoras lo atraían. La estación está allí y vimos una de esas pinturas, en una larga segunda visita al Louvre. Un contexto idéntico al que vimos, de cerca, ofrecía esa pintura del museo.
—Mario, ¿Puedes leernos lo que hemos acordado que indagaras, en tu biblioteca?. —dijo Cecilia. —Monet estuvo ligado íntimamente al impresionismo. En 1874, un grupo de artistas independientes expuso sus pinturas y fueron llamados despectivamente “Impresionistas”. Ello debido a su pintura “Impresión”. La naturaleza encontraba allí su estado vital y vibraba con alegría. Esa pintura, representa una vista a primeras horas de la mañana, del puerto “El Havre”. Es un contraste de colores naranja y azul con pinceladas breves y colores brillantes, en 48 x 63 cm.
—Fue el pintor impresionista más constante, captando momentos fugaces con hermosos efectos lumínicos. Se alejaba de esa manera, de la belleza clásica e idealizada. Las sombras estaban anteriormente, pintadas en tonos neutros. Los impresionistas también las pintaban, ¡coloreadas! Las apariencias de la fugacidad de las vibraciones de luz en la atmósfera fluctuante... ¡Tenían su representación, hasta en las sombras!
—En relación entre el arte y las guerras, en los museos que visitaron, no existen o son pocas, las pinturas de grandes acontecimientos bélicos de los últimos siglos. La Segunda Guerra Mundial, fue más dinámica y no de trincheras.
—Superada esta Segunda Guerra Mundial, sobrevino una Guerra fría en 1949-1957. Época hostil entre EE. UU. y Rusia. Tampoco vieron pinturas de esa época.
—En 1937, en un cuadro muy famoso; “Guernica”, sobresale la lúcida personalidad de Picasso, en la pintura. Siempre resistente a todos los cánones y convenciones, pese a la ilimitada capacidad para expresar sus sentimientos. Este temple sobre tela, de 3,51 x 7,82 metros es un testimonio del horror de la Guerra Civil española, previa a la Segunda Guerra Mundial. Se encuentra en el Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía, en Madrid, España.
—Posteriormente a la Segunda Guerra Mundial, existió la posibilidad de un aniquilamiento atómico mutuo. Una prudente cautela de los gobernantes ha sido necesaria e imprescindible. La población del mundo no había participado totalmente, en esa Segunda Guerra Mundial.
—Hubo también, otros hechos de una posible mayor importancia mundial, sin estar reflejados en obras de arte, pinturas en particular. La guerra de Corea en 1950 -1951, puso a prueba el cómo evitar una destrucción del mundo, casi total.
—En EE. UU. en el año 1951, fue relevado del mando el General Mac Arthur. Su propósito era lograr una victoria plena, bombardeando a China. Así hubiese instado a que interviniese Rusia en apoyo de ella. En la actualidad varios países poseen proyectiles capaces de transportar a grandes distancias, componentes atómicos de enorme potencial de destrucción.
—La tregua de Corea permitió una vuelta a una pequeña, y aparente normalidad, que podríamos calificarla ahora, como total e inequívocamente ausente, en un futuro incierto.
—En la década del 60, Cuba con Castro, y Rusia con Kruschev, crearon un nuevo gravísimo problema. El presidente Kennedy al ordenar que la Flota de EE. UU. interviniese con su presencia, evitó que diese lugar a una nueva guerra mundial.
—Las fotografías, videos breves y películas, con su instantaneidad, reemplazaron a la pintura. La belleza creativa del antiguo pincel ha sido desplazada por una lente, más dura como expresión de la realidad, pero instantánea y sencilla de comunicar de inmediato.
—Los hombres no pueden anticipar con exactitud el futuro,. que fue, es y será casi siempre incierto, muchas veces con perversidad en aumento. Los adelantos científicos y tecnológicos son usados para el bien o para el mal, para ambos fines. Conflictos de la beligerancia futura podrían hacer desaparecer el planeta Tierra —Mario finaliza de leer el trabajo acordado y añade un comentario.
—Los hechos y la información resultante de distintas líneas editoriales tienden a hacer muy complejas las relaciones en la sociedad. Se torna difícil ofrecer una generalización que satisfaga a todos los países, gobernantes y personas de este conflictuado planeta. ¡El mundo completo está plagado de grietas! ¡Y pese a ello sigue avanzando, para el bien y para el mal! —expresó Mario.

Las damas retoman la palabra y continúan con sus recuerdos del viaje a Europa.
—En París, visitar los museos, viendo de cerca, esculturas y pinturas en particular. ¡Nos atrapó a todas!.¡Los recuerdos, levantan los ánimos!. ¡Pareció, muy corto el tiempo disponible para las visitas!. ¡Pasaba tan rápido, como pasarían de rápido las aguas de un arroyo, que refrescara nuestras visiones con solo mirarlas, en una tarde ideal de primavera! —comenta Raquel y continúa esta narración, se han puesto de acuerdo en hacerlo así.
—El Moulin Rouge, con bellísimas revistas musicales y muchas bailarinas, los museos del Louvre, d’Orsay, de Rodin, el Pompidou. Súmenle, la Torre Eiffel, los Inválidos, la Catedral de Notre Dame, estaban en nuestra planificación —añade.
—No olvidemos, la Cité, la Conciergerie, la Sainte Chapelle, Giverny... ¡Todo fue muy hermoso! —dice Marcela—. ¡Ese departamento que alquilamos durante una quincena, fue un acierto!
—¡Fue una excelente decisión!. ¡Y también levantarse un poco más tarde, tomar un buen desayuno y hacer un Paseo por los Campos Elíseos!. ¡Teníamos que dormir lo suficiente, comer algo durante el día y caminar un poco! —expresa Elizabeth.
—Traigo algo caliente o fresco, y continuamos con París —dijo Cecilia. ¡Falta un montón! Hoy esta reunión será muy larga.
—Les contaré, sobre el día que fuimos al Panteón y a la torre Eiffel. Ese día, también a una función vespertina en el Moulin Rouge —continúa Elizabeth.
—Escuchar tantos detalles es una magnífica oportunidad,. para que Mario descanse un momento con sus aportes —dice su esposa Celina.
—Nos estamos enterando que, ¡planificaron muy bien lo que deseaban ver! —comenta Ciro.
—Sí, así fue. ¡El Panteón, nos sorprendió! —comenzó a decir Elizabeth y le cedió otra vez, la palabra a Mario,. quién extrajo de su portafolios, otros apuntes que tenía ya preparados. Así lo había acordado con “las damas”.
—Es un Panteón, una construcción con cúpula, un lugar sagrado de la República —dice Mario, al leer sus apuntes.
—Está situado en el corazón del Barrio Latino de París. La asamblea legislativa de la Revolución de 1789 dispuso en 1791, crear en el quinto distrito, un templo republicano. Iba a ser, por una prevista decisión del rey Luis XV, una basílica católica. La habría dedicado a la patrona de París, Santa Genoveva.
—Son 20 los distritos de París, administrados por sus alcaldes. El distrito del Louvre, en el centro de París, es el número 1. La numeración sigue un recorrido en el sentido de las agujas del reloj.
—El Panteón está en el 5º distrito. De hecho, se enfrentaron quienes deseaban una basílica contra los que deseaban un templo republicano. En 1806, Napoleón Bonaparte encontró una solución de compromiso. Devolvió el templo a la iglesia, pero destinó la cripta a lo que decidiesen los funcionarios. Actualmente se encuentra decorado con pinturas y esculturas de ambos orígenes. Están las monárquicas y las cristianas como así también, las esculturas y pinturas dedicadas a los revolucionarios de 1789.
—Detrás de la fachada de la Basílica de Santa Genoveva, se ve la cúpula del Panteón, de 83 metros de altura. Los visitantes que lo deseen cuentan con guías en varios idiomas. Hay espectáculos de luz y sonido a distintas horas.
Allí se encuentran los restos de Voltaire, Rousseau, Zola, Jean Jaurès, Víctor Hugo, Alejandro Dumas, Jean Moulin, héroe de la resistencia francesa durante la Segunda Guerra Mundial. También Pierre y Marie Curie entre otras sepulturas de honor, de personalidades de enorme mérito. El científico Léon Foucalt con un péndulo, desde lo alto de la construcción, demostró el movimiento de rotación del planeta Tierra —“las damas”, agradecen a Mario por su colaboración.
—Vimos una réplica del péndulo colocada en la planta baja —prosigue Elizabeth—,. y como acotación al margen, deseo destacar dos cosas: una, los libros y diccionarios que llevamos, que fueron de muchísima utilidad;. y la otra... ¡muy importante!, ¡los choferes de los autos de alquiler que tomábamos para desplazarnos!. En su mayoría, eran latinoamericanos que hablaban español. ¡Nos servían de guías!
—Por nuestra cuenta hubiese sido dificultoso ir de un lado a otro. Ninguna hablaba bien francés, como para preguntar a alguien, sobre cualquier cosa que necesitáramos saber. O para comprender lo que nos contestaban en francés.
—Fuimos a la Torre Eiffel que se abrió al público en mayo de 1889. Tiene 324 m de altura, incluyendo la antena de radio que está en la cima. Cecilia, a quién no le gustan las alturas, se quedó en la segunda planta para tomar un té. Nosotras subimos a la cima por un ascensor que la conecta con esa planta. La vista de París es excelente —dijo Elizabeth.
—En la tercera planta había un pequeño apartamento ideado por Eiffel. Se distinguían desde la puerta, dos personas de cera junto a un pequeño mueble. Parecía una sala de recepción para invitados de honor. Podrían asemejarse esas réplicas a Gustavo Eiffel y Thomas Edison —agregó.
—Luego de tomar el té en la segunda planta de la Torre, nos dirigimos al Moulin Rouge. Presenciamos la función de ese día, con muy buenos bailarines que danzaban artísticamente. Había champagne, para quienes eligiesen una mesa en una suerte de platea, próxima a la pista, donde se desarrollaba el espectáculo. Al ingresar, había una pintura de la bailarina, la Goulue de Toulouse Lautrec —dijo Elizabeth, mirando sus apuntes.
—Al día siguiente fuimos al Museo de Orsay, de Rodin y a la Sainte Chapelle. En el Orsay admiramos la pintura “Coquelicots”, una de las más famosas de Claude Monet.
—Se presentó al público en la primera exposición del grupo Impresionista. Esta pintura de Coquelicots (“Las amapolas”, de Argenteuil), muestra a una mujer y un niño en un paseo por el campo en un día de verano. Se cree, es su primera esposa Camille y su hijo Jean.
—Las amapolas en un primer plano son de un color rojo intenso, que contrasta a su derecha, con un verde azulado. También de Monet, está la pintura “Ninfeas azules”, nombre que, en botánica, significa nenúfares. El Museo de Orsay, podría decirse es el segundo museo en importancia, luego del Louvre. Allí se encuentran, pinturas, esculturas, artes decorativas y arquitectónicas. Son significativas sus pinturas impresionistas. Hay obras del realismo francés, Courvet, Manet, Millet y Corot, entre los más conocidos. Hay obras de Renoir, Cézanne y Gauguin. También se exhiben pinturas de postimpresionistas, como Van Gogh. Este museo era en un principio una estación de tren. Fue abierto al público en 1986. Se puede llegar con el metro o tomando un crucero por el Sena, pues se encuentra en su orilla izquierda.
—Admiramos, “Las espigadoras”, de Millet, y el “Moulin de la Galette”,. un alegre baile al aire libre con toques de luz que dan la sensación de movimiento y de vida, de Renoir. Además, entre otras de él, “Dos niñas tocando el piano”.
—De Van Gogh, postimpresionista, vimos: “La iglesia de Auvers sur Oise”, “El cuarto de Van Gogh en Arlés” (una de las tres versiones con este título), y un “Autorretrato”, de los tantos que pintó. De Manet, “Almuerzo sobre la hierba”, rechazada en su época, en un salón oficial, por considerársela escandalosa. Se ve una mujer desnuda en una reunión campestre,. fue juzgada en aquellos tiempos, inmoral y provocativa. “Olympia”, también de Manet, escandalizó al público y a la crítica oficial. Fue definida despreciativamente como “una odalisca de vientre amarillo”, —continúa Elizabeth.
—De Van Gogh, es en el Museo de Ámsterdam, donde se encuentran la mayoría de sus obras. Van Gogh, gran pintor holandés, siempre fue asistido económicamente, por su hermano Theo. Comenzó a pintar a los 27 años y luego vivió 10 años, con una salud mental frágil.
—Pintó en Arlés, junto a Paul Gauguin con quien tenía diferentes puntos de vista respecto del arte. Tanto que, habiéndole amenazado Gauguin con irse, se cortó una oreja luego de una discusión. Vendió un solo cuadro, y su hermano Theo falleció seis meses más tarde.
—Fue la viuda de Theo quien logró que sus obras fueran reconocidas. Prestó pinturas para exposiciones y publicó las cartas de Vincent a Theo. Vincent, pintó más de 30 autorretratos, para poder hacerlo siempre que quería, sin tener que pagar a un modelo.
—En el Museo Rodin vieron esculturas de Auguste Rodin,. considerado el padre de la escultura moderna. El museo está en el distrito 7 y contiene varios centenares de hermosas esculturas realizadas en mármol blanco, bronce, pasta de vidrio y cerámica.
—Contemporáneo del impresionismo, hacía un modelado en barro cocido de su boceto, que luego trasladaba al bronce. Sus obras más famosas, “El pensador”, y “El beso” están emplazadas en dicho museo. El primer modelo de “El pensador”, se comenzó en terracota y posteriormente fue esculpido. Construyó moldes de yeso y agua para las reproducciones en bronce.
Una copia de “El pensador”, hecha en Francia, se encuentra en la Argentina, en la Plaza del Congreso. Rodin habría manifestado que se trataba de un hombre rudo y laborioso, que en plena tarea se detiene a pensar. Un hombre desnudo sentado en una roca, con los pies recogidos y la cabeza apoyada en el dorso de su mano derecha. La escultura original de 58 cm x 40 cm, tiene 71,5 cm de alto.
—Rodin ideó esa obra, como una alegoría más de “La puerta del infierno”. Esa puerta, representaba principalmente escenas del infierno. Una suerte de encuentros de mitología antigua y alegorías de la Divina Comedia. Creó modelos y estudios de muchos de sus componentes. Son admirados como obras independientes.
—Camille Claudel fue su colaboradora, musa y amante. Se dice que, a partir de incontables promesas no cumplidas por parte de Rodin, tomó la decisión de abrirse camino hacia una vida independiente, al alejarse del maestro. No consiguió apoyo estatal para realizar grandes obras. Rodin donó sus obras al Estado, a cambio de la exhibición de su colección, en un museo a su nombre.
—Fue el hermano de Camille Claudel, quien donó al Estado, cuatro obras de gran tamaño, realizadas por ella. Solicitó que fuesen incluidas en dicho museo. Respecto de “La puerta del infierno”, Rodin jamás vio la fundición de ella. Fue hecha después de su muerte. Actualmente existen ocho copias de esa puerta a partir de su propuesta en yeso— finaliza Elizabeth.

—Fuimos a continuación a la isla de la Cité, en el río Sena, que cruza a París casi por el centro —comienza Cecilia a leer sus apuntes.
—Allí se han encontrado vestigios de habitantes, de 5000 años a. C. Al comienzo de la Edad del Hierro, numerosos objetos y construcciones demuestran la presencia romana.
—Visitamos la Sainte Chapelle, en la cual la Iglesia Inferior tiene apenas siete metros de altura. Presenta tres naves, la central enorme en comparación con las laterales pequeñas. La Iglesia Superior de 17 m de ancho por 20 m de alto, tiene una sola nave. Prácticamente carece de paredes, pero posee grandes vitrales de 15 m de altura. Es una capilla cristiana palacial de estilo gótico y casi 80 m de altura —añadió Cecilia—. Ese día, estaba usando un bastón por un dolor de rodillas, y había muchos escalones en una escalera al frente.
—Muy atentos, los guardas, nos guiaron al edificio de al lado, una dependencia del Ministerio de Justicia. Allí entramos a un ascensor que usaban las autoridades desde hacía ya mucho tiempo. Ese ascensor nos llevó a un corredor privado que nos puso en el piso superior de la capilla. ¡Recorrimos el pasadizo que usaron autoridades de distintas épocas, y vimos los bellísimos vitraux!
La Sainte Chapelle y la Conciergerie, son los únicos restos auténticos del Palacio de la Cité, palacio real de los Capetos. Llegaron al trono, a finales del siglo X, cuando era una antigua fortaleza. Con el correr de los siglos, del X al XX, las ampliaciones de los edificios, incendios reiterados y restauraciones han alterado el aspecto que entonces presentaba.
—La Conciergerie con sus suntuosas salas de la época de Felipe el Hermoso, se presta a una evocación global de la historia del palacio de la Cité. ¡Fue la primera residencia parisina de los Reyes de Francia!