Novelas de la Costa Azul (6-II/7-VII), Vicente Blasco Ibáñez (1867-1928).
Difficulty: Hard    Uploaded: 5 months ago by soybeba     Last Activity: 5 hours ago
83% Upvoted
8% Translated but not Upvoted
98 Units
91% Translated
83% Upvoted
6-II.


The Russian refugees on the Côte d'Azur hardly thought of him as their compatriot. He had been educated in France, and then lived in the principal capitals of Western Europe. He had only made a few trips to his country, when the friendship of someone with a well-known name had allowed him to rub with the aristocratic world of St Petersburg.

His brother the businessman, proudly accepted this bright and lazy existence, seeing it as an honour to the family name. Always remaining in his country, Fedor Ipatieff would only have been the son of a rich manufacturer, with no entry into the big world. But in the well-known capitals of Europe, he could mix in a friendly way with all the great Russian characters: the life in salons and hotels facilitates these intimacies; and then, returning to his home, he could get into priviledged areas, whose doors had been skilfully opened from abroad.

Looking back at his past, beyond the revolution, beyond the war, Fedor viewed the days of his youth as a wonderful tale that had existed in reality; but seen now, from a great distance, it seemed more extraordinary than the imagined tales.
He admired Russian life under the Tsars as the most complete expression of the sweetness of living. It was indisputable that this sweetness was only enjoyed by a few, making millions and millions of inhabitants of the steppes pay for it with an existence equal to that of the beasts. 'But are they better off now, after the revolution?' Ipatieff thought selfishly.

Oh, St. Petersburg! Life in this monumental city had been as luxurious and cheerful as the Russian dances, that had become fashionable in the rest of the world.

Fedor remembered the performances in the Mariinsky and the Mikhailovsky theaters, in front of audiences of an overwhelming luxury: women, with a haughty profile of empress, wearing constellations of jewels, and the great lords, shining like idols, covered with decorations and embroideries; the sumptuous dinners in the restaurants of the islands, huge and white as cathedrals; the rides in well-sprung vehicles along the banks of the Neva, wearing coats made of very expensive furs. This dazzling carnival was enjoyed by a few thousand privileged people, who also saw, reserved for the rest of their existence, the high dignities and great fortunes of the country, valuable jobs, high-ranking in the army and administration, the enjoyment of land properties as extensive as nations. And all this had been undone by Bolshevism in a few months!...

The rich of the 'golden age' had been killed, like their tsar and grand dukes, or were beggars, knowing the torture of hunger. The majestic ladies like tsarinas, who had been the main support of the great couturiers of Paris by their lavish commissions, were now shivering with cold in the streets of Russia, marching like thin ghosts on the ice, with their hands cut and disfigured by an inclement temperature, selling newspapers or offering a little bouquet of wilted flowers in exchange for a piece of bread with more straw than flour? No; there was no justice in the land. Ipatieff was sure of this as he thought of the past. And he looked away from his memory of his native land to see the European capitals as they had been in the years of his youth.

Then Russia was well represented on the face of the Earth, and it was an honour to be a subject of the Tsar. The grand dukes astonished Paris with their wastefulness. In Monte-Carlo, the Muscovite gamblers were the best clients. All luxury industries had Russia as their most important market, and he, Fedor Ipatieff, enjoyed a part of this national prestige.

The well-known Swiss hotels, surrounded by fields of ice, had seen him at night in conversation with the most brilliant European society, while he was preparing for a new triumph as a skater the next morning. He had danced in Biarritz, in Nice and Deauville, according to the different seasons, with the most famous and beautiful ladies of Europe. Some well-known people were his friends, and he had even been introduced to inheritors of crowns, with that good-natured camaraderie that prevails in places of aristocratic and expensive living. He had been invited to all the parties, his opinions had been accepted as those of a slightly original and exotic man. He was also needed as a tireless dancer.

His brother, the industrialist, who learned of these worldly successes in foreign newspapers and followed him from afar with admiring eyes, when he saw him arriving in Petersburg and living in the most closed and aristocratic society, provided for his expenses free of charge; several times, he had increased the production of his factory and devised new economies in the remuneration of workers so that this younger brother, who carried with him the glory of the family, would not suffer any loss of income.

In the last period of his brilliant and vain existence, at the age of forty-five, Fedor Ipatieff had the meeting he considered as the first chapter of what he called 'the novel of my life'.

Until then, he had been a frivolous, ambitious man, seeking friendships for the honor they could bring to him, and always putting vanity before affections in life. His many worries of an elegant man left only a secondary place to the need that some people vaguely call ‘love’, for fear of using another, more precise expression.

The Russian smiled sceptically when he spoke of love. This word had for him only a material meaning, which flattered his vanity as a man. On some occasions he had thought he had known so-called love with beautiful women, but they were incapable of interesting him for long, because they were simple bourgeois, lacking in luxury, and leading a vulgar existence.
Other times he had let himself be loved by respectable ladies who could have been his mother, all these women were bearers of a historic name. His brother the industrialist almost wept with emotion when Fedor was forced to leave Petersburg to please an uncle of the emperor, jealous of the preference his noble wife showed for this elegant man, a great duchess of masculine ugliness and advanced years.

It was Vera Alejandrowa,wife of an owner of gold and platinum mines in Siberia,called Velinski, who, without wanting it, changed the life and feelings of the mercurial Ipatieff.

He had met her in the salons of Petersburg. She was the daughter of General Bodkine, who had pursued his military career without leaving court; but since her father was unlucky and she could only conceive of a luxurious existence, she married the miner, momentarily flouting her class prejudices. Then, being rich, these prejudices resuscitated, making her find life with her husband intolerable.

After several years of family conflict, the Siberian finally agreed to a separation, no longer wanting to suffer her harsh and arrogant nature. He preferred to live on his lands, where the poor people admired him as a superior being. He would be content to remain in name the husband of a woman famous for her beauty and the son-in-law of a court figure. Vera Alejandrowa could spend as she pleased: the mines would give plenty for all her whims.

Indignant about the gossips of her friends and the austerity of certain matrons of the old aristocracy, who did not want to compromise with the freedoms of her existence, she finally left Russia. Besides, she needed to be admired for her lavishness in that Western Europe, from which came the costumes, the jewels, the perfumes, everything that is of the latest fashion for the beautification of the woman.

She had been living in Paris for ten years and was a celebrity in women's fashion, her name appearing frequently in the elegant publications, when she and Fedor thought they were seeing each other for the first time.

For both of them, this novelty had an explanation. Paris's hectic life meant they met every week at theatre premieres, horse races and lavish parties. But with such a life, restless and varied, encounters are like involuntary stumbles followed by a smile of excuse, a greeting, and each one walks away without looking back. Elegance is a profession that implies many cares and worries, leaving no time for other things.

But they both spent a whole winter together in Nice, which seemed to bring them together in sudden intimacy. They were old friends, compatriots, and naturally had to look for each other. They were in the same hotel, attended identical parties, took the same excursions, returned late at night to play in Monte-Carlo, and Fedor ended up regarding this ever busy life as the most triumphant period of his story.

He was proud to see the look of admiration with which the men were following the lady who was leaning on his arm, tall, slender, with fair skin, green and golden eyes, and wavy red hair, like a torch, on her little skull. Besides, this woman also excited the other women by her innumerable dresses, her furs worthy of an empress and the splendor of her jewels, almost barbaric by dint of being rich and sumptuous.

At first, he admired her. He felt an instinctive adoration for all that was wealth and luxury. Then he considered himself bound to her by the tenderness of gratitude, thinking of the new social prestige that his relationship with this woman provided him. Finally, one day, when Vera Alejandrowa had granted him all that he dared ask her and she could not give him more - that is at the moment when he left the other women- he first understood the importance of the word "love", which had almost made him smile before.

There was no ignoring the bad sides of Vera’s temper, dominant, capricious, conceited; but even with such defects, he felt more linked to her than to any woman he had met in the past.

' Love is like that!' Fedor thought with resignation.

She, on her side, in a moment of enthusiasm, said something which almost made her lover weep with gratitude.

'If I didn't need to be rich to live, I'd divorce him, and marry you.'

A Vera Alejandrowa could say no more.

Five years passed going from one side of Europe to the other, according to the rotations demanded by fashion: winter on the Côte d'Azur, spring in Paris and London, summer on the Atlantic coasts, reserving in addition some weeks for vague cures in the famous spas of central Europe, and others for snow sports in Switzerland.
When the newspapers announced the arrival of the famous Russian lady in these places, many smiled indiscreetly, prophesying as something inevitable the presence two or three days later of the elegant Fedor.

Suddenly the war came up. For the first months, the life of the lovers was not touched by the restrictions. The selfish pursuit of their bliss, remaining intact amid continental cataclysm, seemed to give new appeal to their pleasures.

The, money started to fail. Communications did not function well or did not function at all. The Russian government had regulated large money transfers.

For the first time in her life, the great lady knew the necessity to borrow, the anguish of scarcity, the urgent need for economy, she felt a sudden love towards her homeland and a vivid interest in all the members of her family, that she had forgotten until then. Her father was a general; her brothers were fighting as officers: why was she living in Paris?... She was a Russian, and had to help hers with her efforts, improvising charitable associations, working in hospitals. She also considered it necessary to join husband, unable to explain the cause of this sudden desire.

And she left, facing all the dangers of the crossing on board an English steamer, along the North of Norway, to land in the icy port of Arkhangelsk.

Fedor wanted to follow her; but she, who was so eager to sacrifice herself for her homeland, with an inconsistency proper to her character, refused to let the beloved man face the same dangers. Ipatieff had to stay.
He was not a man of war, and he could render better services to his country in that Western world where he had always lived. Vera Alejandrowa felt the need to keep him away from her, without ceasing to love him.
He represented the memories of a bright life that seemed to have died, and she needed to go ahead alone in with her new existence.

The years of the war passed by, full of events, as if they were centuries. Czarism fell for ever; then the Russian Republic, under the leadership of the orator Kerensky, lived languidly, and at last the Soviets triumphed, the Communists trying, in order to implant their doctrines in reality, to subject the huge Russia to a cold and methodical experiment, equal to the experiments of savants in the laboratories.... And in order to prevent the protest of the people subjected to such a risky operation, the red terror began to operate.

All this Fedor saw from afar, his interest being limited to the people who lived there and could influence his suffering or well-being.

Whenever a new event occurred in Russia, he asked the same questions: "What could have become of Vera? Has anything happened to my brother?"

De la gran señora recibió varias cartas, muy espaciadas y todas ellas tristes. Sus hermanos habían muerto en la guerra; luego murió su padre, tal vez de asombro al presenciar el derrumbamiento de la monarquía de los zares.

Su hermano el fabricante también mostraba un pesimismo oriental viendo a su país en plena revolución. Después dejó de escribir, o mejor dicho, no llegó a manos de Fedor ninguna de sus cartas.

Algunos refugiados rusos que habían conseguido evadirse de lo que llamaban «el infierno rojo», al encontrarlo en Niza, le dieron una noticia dolorosa, bruscamente, con la dureza de los que han visto y sufrido todos los horrores imaginables y no conocen ya el valor de las precauciones ni los matices de la palabra. Su hermano había sido fusilado por los comunistas con otros representantes de la burguesía.
Sus fábricas ya no existían... ¿Qué podía importar a Fedor la destrucción de las riquezas de su familia, cuando la sociedad capitalista había quedado anulada en su patria? A él sólo le interesaba la suerte de las personas vivas... Pero... ¿Vera Alejandrowa vivía aún?
unit 1
6-II.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 4 days, 14 hours ago
unit 2
Los rusos refugiados en la Costa Azul apenas le tenían por compatriota suyo.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 4 days, 14 hours ago
unit 3
unit 9
Admiraba la vida rusa bajo los zares como la más completa expresión de la dulzura de vivir.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 4 days, 5 hours ago
unit 11
«Pero ¿acaso están ahora mejor, después de la revolución?», pensaba Ipatieff, egoístamente.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 2 days, 19 hours ago
unit 12
¡Oh, Petersburgo!
2 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 days, 22 hours ago
unit 16
¡Y todo esto el bolchevismo lo había deshecho en unos cuantos meses!...
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 days, 5 hours ago
unit 19
Ipatieff estaba seguro de ello al pensar en el pasado.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 days, 16 hours ago
unit 21
unit 22
Los grandes duques asombraban a París con sus prodigalidades.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 21 hours ago
unit 23
En Monte-Carlo los jugadores moscovitas eran los mejores clientes.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 days, 5 hours ago
unit 29
Lo necesitaban además como incansable danzarín.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 2 days, 20 hours ago
unit 34
El ruso sonreía escépticamente al hablar del amor.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 2 days, 11 hours ago
unit 35
Esta palabra sólo tenía para él un significado material, que halagaba su vanidad de hombre.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 2 days, 11 hours ago
unit 40
La había conocido en los salones de Petersburgo.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 2 days, 3 hours ago
unit 44
Prefería vivir en sus tierras, donde lo admiraban las pobres gentes como un ser superior.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 2 days, 3 hours ago
unit 46
Vera Alejandrowa podía gastar a su antojo: las minas darían de sobra para todos sus caprichos.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 day, 21 hours ago
unit 50
Esta novedad tenía para ambos una explicación.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 day, 5 hours ago
unit 55
Eran antiguos amigos, eran compatriotas, y debían buscarse naturalmente.
2 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 21 hours ago
unit 59
Al principio la admiró.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 21 hours ago
unit 60
Él sentía una adoración instintiva por todo lo que fuese riqueza y lujo.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 21 hours ago
unit 64
--¡El amor es así!--se decía Fedor con resignación.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 21 hours ago
unit 66
--Si no necesitase ser rica para vivir me divorciaría, casándome contigo.
2 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 6 hours ago
unit 67
Una Vera Alejandrowa no podía decir más.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 18 hours ago
unit 70
De pronto surgió la guerra.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 18 hours ago
unit 73
Luego el dinero empezó a escasear.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 18 hours ago
unit 74
Las comunicaciones funcionaban mal o no funcionaban.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 5 hours ago
unit 75
El gobierno ruso había reglamentado los giros de cantidades.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 5 hours ago
unit 82
Ipatieff debía quedarse.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 5 hours ago
unit 86
Transcurrieron los años de la guerra, repletos de sucesos, como si fuesen siglos.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 5 hours ago
unit 90
¿Le habrá ocurrido algo a mi hermano?
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 5 hours ago
unit 98
A él sólo le interesaba la suerte de las personas vivas... Pero... ¿Vera Alejandrowa vivía aún?
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 4 months, 3 weeks ago

Índice:
1 https://translatihan.com/couples/es-en/articles/5051/
2-I https://translatihan.com/couples/es-en/articles/5052/
2-II https://translatihan.com/couples/es-en/articles/5053/
2-III https://translatihan.com/couples/es-en/articles/5054/
2-IV https://translatihan.com/couples/es-en/articles/5055/
3-I https://translatihan.com/couples/es-en/articles/5056/
3-II https://translatihan.com/couples/es-en/articles/5057/
3-III https://translatihan.com/couples/es-en/articles/5058/
3-IV https://translatihan.com/couples/es-en/articles/5059/
3-V https://translatihan.com/couples/es-en/articles/5060/
3-VI https://translatihan.com/couples/es-en/articles/5061/
4-I https://translatihan.com/couples/es-en/articles/5062/
4-II https://translatihan.com/couples/es-en/articles/5063/
4-III https://translatihan.com/couples/es-en/articles/5064/
4-IV https://translatihan.com/couples/es-en/articles/5065/
4-V https://translatihan.com/couples/es-en/articles/5066/
4-VI https://translatihan.com/couples/es-en/articles/5067/
5-I https://translatihan.com/couples/es-en/articles/5068/
5-II https://translatihan.com/couples/es-en/articles/5069/
5-III https://translatihan.com/couples/es-en/articles/5070/
5-IV https://translatihan.com/couples/es-en/articles/5071/
6-I https://translatihan.com/couples/es-en/articles/5072/
6-II https://translatihan.com/couples/es-en/articles/5073/
6-III https://translatihan.com/couples/es-en/articles/5074/
6-IV https://translatihan.com/couples/es-en/articles/5075/
6-V https://translatihan.com/couples/es-en/articles/5076/
7-I https://translatihan.com/couples/es-en/articles/5077/
7-II https://translatihan.com/couples/es-en/articles/5078/
7-III https://translatihan.com/couples/es-en/articles/5079/
7-IV https://translatihan.com/couples/es-en/articles/5080/
7-V https://translatihan.com/couples/es-en/articles/5081/
7-VI https://translatihan.com/couples/es-en/articles/5082/
7-VII https://translatihan.com/couples/es-en/articles/5083/

by soybeba 5 months ago

6-II.

Los rusos refugiados en la Costa Azul apenas le tenían por compatriota
suyo. Se había educado en Francia, viviendo después en las capitales
principales de la Europa occidental. Hacía solamente viajes a su país
cuando la amistad con algún personaje de nombre ilustre le permitía
frecuentar durante varios meses el mundo aristocrático de San
Petersburgo.

Su hermano el industrial aceptaba con orgullo esta existencia brillante
y perezosa, viendo en ella un honor para el apellido de la familia. De
permanecer siempre en su país, Fedor Ipatieff sólo habría sido el hijo
de un fabricante rico, sin entrada en el gran mundo. Pero en las
capitales célebres de Europa podía tratarse amistosamente con grandes
personajes rusos: la vida en los salones y los hoteles facilita estas
intimidades; y luego, al volver a su patria, penetraba en lugares
privilegiados, cuyas puertas se había abierto hábilmente desde el
extranjero.

Remontándose en su pasado, más allá de la revolución, más allá de la
guerra, Fedor contemplaba los tiempos de su juventud como un cuento
maravilloso que había existido en la realidad; pero visto ahora, a gran
distancia, resultaba más extraordinario que los cuentos imaginados.
Admiraba la vida rusa bajo los zares como la más completa expresión de
la dulzura de vivir. Era indiscutible que esta dulzura sólo la
paladeaban unos cuantos nada más, haciéndola pagar a millones y millones
de habitantes de las estepas con una existencia igual a la de las
bestias. «Pero ¿acaso están ahora mejor, después de la revolución?»,
pensaba Ipatieff, egoístamente.

¡Oh, Petersburgo! La vida había sido en esta ciudad monumental tan
lujosa y alegre como los bailes rusos, puestos luego de moda en el resto
de la tierra.

Fedor se acordaba de las representaciones en el teatro María y el
teatro Miguel, ante públicos de un lujo abrumador: las mujeres, con
perfil altivo de emperatriz, luciendo constelaciones de joyas, y los
grandes señores, brillantes como ídolos, cubiertos de condecoraciones y
bordados; las cenas fastuosas en los restoranes de las islas, enormes y
blancos como catedrales; los paseos en muelles vehículos por las orillas
del Neva, bajo abrigos de pieles costosísimas. Este carnaval
deslumbrador lo gozaban unos miles de privilegiados, que veían
reservadas igualmente para el resto de su existencia las altas
dignidades y las grandes fortunas del país, los empleos valiosos, los
mandos en el ejército y la administración, el disfrute de propiedades
agrarias extensas como naciones. ¡Y todo esto el bolchevismo lo había
deshecho en unos cuantos meses!...

Los ricos de la «gran época» habían sido asesinados, como su zar y sus
grandes duques, o eran mendigos, conociendo el suplicio del hambre. Las
damas majestuosas como zarinas, que habían sido el principal sostén de
los grandes modistos de París por sus fastuosos encargos, temblaban
ahora de frío en las calles de Rusia, marchando como delgados fantasmas
sobre el hielo, con las manos cortadas y desfiguradas por una
temperatura inclemente, vendiendo periódicos u ofreciendo un ramito de
flores mustias a cambio de un pedazo de pan con más paja que harina...

No; no había justicia en la tierra. Ipatieff estaba seguro de ello al
pensar en el pasado. Y apartaba su recuerdo de la tierra natal para ver
las capitales europeas tales como habían sido en sus años de juventud.

Entonces estaba bien representada Rusia en el rosto de la tierra, y era
un honor ser súbdito del zar. Los grandes duques asombraban a París con
sus prodigalidades. En Monte-Carlo los jugadores moscovitas eran los
mejores clientes. Todas las industrias de lujo tenían en Rusia su
mercado más importante, y él, Fedor Ipatieff, disfrutaba una parte de
este prestigio nacional.

Los hoteles célebres de Suiza, rodeados de campos de hielo, le habían
visto por la noche en conversación con la más brillante sociedad de
Europa, mientras se preparaba a obtener en la mañana siguiente un nuevo
triunfo como patinador. Había bailado en Biarritz, en Niza y en
Deauville, según las diversas estaciones, con las damas más célebres y
hermosas de Europa. Tenía por amigos a personajes célebres, y hasta
había sido presentado a herederos de coronas, con esa camaradería de
buen tono que impera en los lugares de vida aristocrática y costosa. Le
invitaban a todas las fiestas, aceptando sus opiniones de hombre de moda
un poco original y exótico. Lo necesitaban además como incansable
danzarín.

Su hermano el industrial, que se enteraba por los periódicos extranjeros
de estos éxitos mundanos, siguiéndole de lejos con ojos de admiración,
cuando le veía llegar a Petersburgo y vivir en la sociedad más cerrada y
aristocrática, proveía sin tasa a sus gastos, extremando muchas veces la
producción de su fábrica e ideando nuevas economías en la retribución a
los obreros para que no sufriese merma alguna en sus rentas este hermano
menor, que llevaba con él la gloria de la familia.

En el último período de su existencia brillante y vana, a los cuarenta y
cinco años, fue cuando Fedor Ipatieff tuvo el encuentro que consideró
como primer capítulo de lo que llamaba «la novela de mi vida».

Había sido hasta entonces un ambicioso frívolo, buscador de amistades
por la honra que éstas le pudieran reportar, y anteponiendo siempre en
su existencia la vanidad a los afectos. Sus múltiples preocupaciones de
hombre elegante sólo dejaban un lugar secundario a la necesidad que
algunos llaman vagamente «amor», por miedo a usar otra expresión más
precisa.

El ruso sonreía escépticamente al hablar del amor. Esta palabra sólo
tenía para él un significado material, que halagaba su vanidad de
hombre. En algunas ocasiones había creído conocer el llamado amor con
mujeres hermosas, pero incapaces de interesarle mucho tiempo, por ser
simples burguesas, faltas de lujo y que llevaban una existencia vulgar.
Otras veces se había dejado querer por respetables damas que casi podían
ser madres suyas, portadoras de un nombre histórico. Su hermano el
industrial casi lloró de emoción cierta vez que obligaron a Fedor a
salir de Petersburgo por complacer a un tío del emperador, celoso de las
preferencias que mostraba por este elegante su noble esposa, una gran
duquesa de fealdad hombruna y entrada en años.

Fue Vera Alejandrowa, mujer de un propietario de minas de oro y platino
en Siberia, llamado Velinski, la que cambió, sin desearlo, la vida y los
sentimientos del tornadizo Ipatieff.

La había conocido en los salones de Petersburgo. Era hija del general
Bodkine, que llevaba hecha su carrera militar sin salir de la corte;
pero como el padre carecía de fortuna y ella sólo podía concebir una
existencia lujosa, se casó con el minero, despreciando momentáneamente
sus prejuicios de clase. Luego, al verse rica, estos prejuicios
resucitaron, haciéndole encontrar intolerable la vida con su esposo.

Después de varios años de conflictos familiares, el siberiano acabó por
aceptar una separación de cuerpos, no queriendo sufrir más el carácter
duro y arrogante de ella. Prefería vivir en sus tierras, donde lo
admiraban las pobres gentes como un ser superior. Se contentaría con
seguir siendo de nombre el esposo de una mujer célebre por su belleza y
el yerno de un personaje de la corte. Vera Alejandrowa podía gastar a su
antojo: las minas darían de sobra para todos sus caprichos.

Indignada de las murmuraciones de sus amigas y de la austeridad de
ciertas matronas de la vieja aristocracia, que no querían transigir con
las libertades de su existencia, acabó por marcharse de Rusia. Además,
necesitaba que la admirasen por su fastuosidad en aquella Europa
occidental, de la que llegaban los trajes, las alhajas, los perfumes,
todo lo que es de última moda para el embellecimiento de la mujer.

Llevaba diez años de vida parisiense y era una celebridad de la moda
femenina, figurando su nombre con frecuencia en las publicaciones
elegantes, cuando ella y Fedor creyeron verse por primera vez.

Esta novedad tenía para ambos una explicación. La vida agitada de París
les hacía encontrarse todas las semanas en los estrenos de los teatros,
las carreras de caballos y las fiestas lujosas. Pero en tal existencia,
inquieta y múltiple, los encuentros son como tropezones involuntarios
seguidos de una sonrisa de excusa, de un saludo, y cada uno se aleja sin
volver la vista. La elegancia es una profesión que impone numerosos
cuidados y preocupaciones, no dejando tiempo para otras cosas.

Pero los dos pasaron juntos todo un invierno en Niza, lo que pareció
unirles con repentina intimidad. Eran antiguos amigos, eran
compatriotas, y debían buscarse naturalmente. Estaban en el mismo hotel,
asistían a idénticas fiestas, hacían iguales excursiones, regresaban a
altas horas de la noche de jugar en Monte-Carlo, y esta vida de continuo
trato acabó por considerarla Fedor como el período más triunfal de su
historia.

Le enorgullecía ver la mirada de admiración con que los hombres iban
siguiendo a la dama que se apoyaba en su brazo, alta, esbelta, de
blancas carnes, ojos verdes y dorados, y una cabellera roja y ondulante
sobre su pequeño cráneo, como una antorcha. Además, esta mujer
emocionaba igualmente a las otras mujeres por sus vestidos innumerables,
sus pieles de emperatriz y el esplendor de sus joyas, casi bárbaras en
fuerza de ser ricas y suntuosas.

Al principio la admiró. Él sentía una adoración instintiva por todo lo
que fuese riqueza y lujo. Luego se consideró ligado a ella por la
ternura de la gratitud, pensando en el nuevo prestigio social que le
proporcionaban sus relaciones con esta mujer extraordinaria. Al fin, un
día, cuando Vera Alejandrowa le había concedido todo lo que él osó
pedirla y no podía ya darle más--o sea en el momento que abandonaba él a
las otras mujeres--, conoció por primera vez la importancia de la
palabra «amor», que antes le hacía sonreír.

No se le ocultaban las malas condiciones del carácter de Vera,
dominante, caprichoso, fantástico; pero aun cargada de tales defectos,
se sentía más ligado a ella que a ninguna mujer de las conocidas en su
pasado.

--¡El amor es así!--se decía Fedor con resignación.

Ella, por su parte, en un momento de entusiasmo, dijo algo que casi hizo
llorar de gratitud a su amante.

--Si no necesitase ser rica para vivir me divorciaría, casándome
contigo.

Una Vera Alejandrowa no podía decir más.

Cinco años pasaron yendo de un lado a otro de Europa, con arreglo a las
rotaciones exigidas por la moda: el invierno en la Costa Azul, la
primavera en París y Londres, el verano en las costas atlánticas,
reservando además algunas semanas a vagas curas en los balnearios
célebres de la Europa central, y otras a los deportes de nieve en Suiza.
Al anunciar los periódicos la llegada de la célebre dama rusa a estos
lugares, muchos sonreían indiscretamente, profetizando como algo
inevitable la presencia dos o tres días después del elegante Fedor.

De pronto surgió la guerra. Durante los primeros meses la vida de los
dos amantes no fue alterada por las privaciones. La continuación egoísta
de su dicha, manteniéndose intacta en medio del cataclismo continental,
parecía dar nuevo atractivo a sus placeres.

Luego el dinero empezó a escasear. Las comunicaciones funcionaban mal o
no funcionaban. El gobierno ruso había reglamentado los giros de
cantidades.

Al conocer la gran señora, por primera vez en su existencia, la
necesidad de pedir prestado, las angustias de la escasez, la imperiosa
necesidad de la economía, sintió un repentino amor hacia su patria y un
interés vehemente por todos los individuos de su familia, que hasta
entonces había tenido olvidados. Su padre era general; sus hermanos
hacían la guerra como oficiales: ¿por qué vivía ella en París?... Era
una rusa, y debía aportar su esfuerzo a los suyos, improvisando
asociaciones de caridad, trabajando en los hospitales. Consideraba
también necesario reunirse con su esposo, sin poder explicar la causa de
este súbito deseo.

Y se marchó, arrostrando todos los peligros de la travesía en un vapor
inglés, por el Norte de Noruega, hasta desembarcar en el helado puerto
de Arkangel.

Fedor quiso seguirla; pero ella, que tanto deseaba sacrificarse por su
patria, con una inconsecuencia propia de su carácter, se negó a que el
hombre amado arrostrase los mismos peligros. Ipatieff debía quedarse.
No era hombre de guerra, y podía prestar mejores servicios a su patria
en aquel mundo occidental donde siempre había vivido. Vera Alejandrowa
sentía la necesidad de alejarlo de ella, sin dejar por eso de quererlo.
Representaba los recuerdos de una vida brillante que parecía haber
muerto, y ella necesitaba avanzar sola por su nueva existencia.

Transcurrieron los años de la guerra, repletos de sucesos, como si
fuesen siglos. Cayó el zarismo para siempre; luego vivió con languidez
la República rusa, dirigida por el orador Kerensky, y al fin triunfaron
los Soviets, intentando los comunistas, para implantar sus doctrinas en
la realidad, someter la enorme Rusia a una experiencia fría y metódica,
igual a los experimentos de los sabios en los laboratorios... Y para
evitar la protesta del pueblo sometido a tan arriesgada operación,
empezó a funcionar el terror rojo.

Todo esto lo vio Fedor desde lejos, circunscribiendo su interés a las
personas que vivían allá y podían influir en su sufrimiento o su
bienestar.

Siempre que ocurría un nuevo suceso en Rusia, formulaba las mismas
preguntas:

--¿Qué será de Vera?... ¿Le habrá ocurrido algo a mi hermano?

De la gran señora recibió varias cartas, muy espaciadas y todas ellas
tristes. Sus hermanos habían muerto en la guerra; luego murió su padre,
tal vez de asombro al presenciar el derrumbamiento de la monarquía de
los zares.

Su hermano el fabricante también mostraba un pesimismo oriental viendo a
su país en plena revolución. Después dejó de escribir, o mejor dicho, no
llegó a manos de Fedor ninguna de sus cartas.

Algunos refugiados rusos que habían conseguido evadirse de lo que
llamaban «el infierno rojo», al encontrarlo en Niza, le dieron una
noticia dolorosa, bruscamente, con la dureza de los que han visto y
sufrido todos los horrores imaginables y no conocen ya el valor de las
precauciones ni los matices de la palabra. Su hermano había sido
fusilado por los comunistas con otros representantes de la burguesía.
Sus fábricas ya no existían...

¿Qué podía importar a Fedor la destrucción de las riquezas de su
familia, cuando la sociedad capitalista había quedado anulada en su
patria? A él sólo le interesaba la suerte de las personas vivas...

Pero... ¿Vera Alejandrowa vivía aún?