Her eyes would seem to die sometimes, when the huge man threw himself on the floor in front of her, steaming with misery, but she maintained the greatest calm, simply stood there and moved her lips ever so slightly as if smiling wickedly or murmuring to herself, “I love him, I love him!” Eventually she called forth his frightful obstinacy; he left her in a rage, one day, wounded and impossible to tame again.
2
Parfois, son regard semblait s’éteindre lorsque le jeune homme à la carrure imposante se jetait à ses pieds, débordant de désespoir ; elle demeurait parfaitement calme, se contentant de rester là, remuant à peine les lèvres, comme si elle esquissait un sourire malicieux ou se murmurait secrètement : « Que je l’aime, que je l’aime, que je l'aime ! »
Au final, elle ne faisait qu'exacerber son courroux ; un jour d'entre les jours, il partit en trombe, furieux, blessé et refusant de se laisser dompter une fois de plus.
Translated by
Oplusse 92638
1 week, 2 days ago
Au final, elle ne faisait qu'exacerber son courroux ; un jour d'entre les jours, il partit en trombe, furieux, blessé et refusant de se laisser dompter une fois de plus.
Discussion