“In a general way,” he said, “a fair number of such cases have come under my notice; but it chances that one of my patients, a regular patient—is addicted to the vice.”/.
1
— D'une manière générale, répondit-il, un bon nombre de cas ont attiré mon attention ; mais il se trouve qu'un de mes patients, un patient régulier... soit dépendant aux substances.
Translated by Mazamie • 18842 2 months, 3 weeks ago
1
— D'une manière générale, répondit-il, un bon nombre de cas ont attiré mon attention ; mais il est fort probable qu'un de mes patients, un patient régulier... soit accro aux substances.
Translated by Mazamie • 18842 2 months, 3 weeks ago
0
— D'une manière générale, répondit-il, un bon nombre de cas ont attiré mon attention ; mais il est fort probable qu'un de mes patients, un patient régulier... est accro aux substances.
Translated by Mazamie • 18842 2 months, 3 weeks ago

Discussion

Voilà qui est corrigé ! :-)) :-))

by Mazamie 2 months, 3 weeks ago

Ok, donc "l se trouve" plutôt que "il est probable".
Quant à "accro", c'est de ma faute, je crois l'avoir utilisé en premier.

by Oplusse 2 months, 3 weeks ago

Et moi, je dirais "est dépendant aux substances", car d'une part "it chances" veut dire "il se trouve", donc une affirmation plus avérée que "probable", et "accro" n'est pas du vocabulaire de l'époque et bien plus familier que "addicted".

by sitesurf 2 months, 3 weeks ago

De rien, à charge de revanche ;-))

by Oplusse 2 months, 3 weeks ago

Oui, bien sûr, merci. :-))

by Mazamie 2 months, 3 weeks ago

Je dirais "soit accro", qu'en penses-tu ?

by Oplusse 2 months, 3 weeks ago