She was no stranger to Bohemian customs, and if the distinguished Frenchman had been an old friend of her companion's, she should have accepted without demur; but she knew that the acquaintance had commenced in a Continental railway train, and her natural prudence instinctively took up a brief for the prosecution.
2
Elle n'était pas étrangère aux coutumes bohèmes, et si ce distingué Français avait été un vieil ami de sa compagne, elle eût accepté sans hésiter ; mais elle savait que leur relation avait commencé dans un train continental, et sa prudence naturelle la poussait instinctivement à la méfiance.
Translated by
Oplusse 93340
3 months, 3 weeks ago
Discussion
;-))
by Oplusse 3 months, 2 weeks agoIl est probable que "prendre la défense de l'accusation" est une formule familière aux anglophones, mais cela ne nous parle pas beaucoup, donc j'achète volontiers la traduction en "méfiance".
by sitesurf 3 months, 2 weeks agopour "take up a brief for the prosecution", j'ai traduit en fonction du contexte.
by Oplusse 3 months, 3 weeks agoJe prends toute suggestion pour modifier ma phrase.