In her days of courtship Mr Kernan had seemed to her a not ungallant figure: and she still hurried to the chapel door whenever a wedding was reported and, seeing the bridal pair, recalled with vivid pleasure how she had passed out of the Star of the Sea Church in Sandymount, leaning on the arm of a jovial well-fed man, who was dressed smartly in a frock-coat and lavender trousers and carried a silk hat gracefully balanced upon his other arm.
2
À l'époque où il la courtisait, Mr Kernan lui avait paru séduisant ; et, encore maintenant, elle se précipitait à la porte de la chapelle lorsqu'il y avait un mariage, admirant les mariés, se rappelant avec un vif plaisir la façon dont elle était sortie de l'église St. Mary's, Star of the Sea à Sandymount, au bras d'un homme jovial et bien portant, vêtu avec élégance d'une redingote et d'un pantalon lavande, portant avec grâce sur l'autre bras un haut-de-forme en soie.
Translated by Mazamie • 18456 1 year, 1 month ago

Discussion