In her days
of courtship Mr Kernan had seemed to her a not ungallant figure: and
she still hurried to the chapel door whenever a wedding was reported
and, seeing the bridal pair, recalled with vivid pleasure how she had
passed out of the Star of the Sea Church in Sandymount, leaning on the
arm of a jovial well-fed man, who was dressed smartly in a frock-coat
and lavender trousers and carried a silk hat gracefully balanced upon
his other arm.
2
À l'époque où il la courtisait, Mr Kernan lui avait paru séduisant ; et, encore maintenant, elle se précipitait à la porte de la chapelle lorsqu'il y avait un mariage, admirant les mariés, se rappelant avec un vif plaisir la façon dont elle était sortie de l'église St. Mary's, Star of the Sea à Sandymount, au bras d'un homme jovial et bien portant, vêtu avec élégance d'une redingote et d'un pantalon lavande, portant avec grâce sur l'autre bras un haut-de-forme en soie.
Translated by
Mazamie • 18456
1 year, 1 month ago
Discussion