Parisian or derision - A row over mocking non-standard French accents - There’s a word for it now: glottophobie
Difficulty: Medium    Uploaded: 6 years, 8 months ago by markvanroode     Last Activity: 6 years, 2 months ago
Fin
20 Units
100% Translated
100% Upvoted
Parisien ou moqué - Une polémique sur les accents français non standard - Il y a maintenant un mot pour ça : glottophobie.

The Economist, Europe, 25 octobre 2018 ELLE A PRIS UN élan viral pour présenter aux Français un nouveau mot: glottophobie. Dérivé des mots grecs pour langue et peur, il fait référence à la discrimination contre ceux qui parlent la langue de Molière et de Proust avec une prononciation non standard. Les accents régionaux ne sont guère uniques en France. Mais un passé d’uniformisation massive signifie que, même aujourd’hui, ceux dont le français ne sonne pas parisien doivent faire face à la dérision.

L'évènement s'est produit la semaine dernière lorsque Jean-Luc Mélenchon, un ardent orateur d'extrême gauche, s'est moqué d'un journaliste avec un accent du sud-ouest de la France. « Qu'est-ce que cela signifie ? » railla-t-il, imitant l'accent occitan du journaliste. « Quelqu'un a-t-il une question en français qui soit plus ou moins compréhensible ? » Son dénigrement était aussi bizarre qu'offensif. M. Mélenchon, basé à Paris, est député de Marseille, ville réputée pour son accent provençal.

Après que l'échange filmé soit devenu viral, M. Mélenchon a fait marche arrière. « Je pensais qu'elle se moquait de moi », plaida-t-il, qualifiant le scandale de « ridicule ». Pour Philippe Blanchet, linguiste à l’Université de Rennes qui a inventé ce terme, la glottophobie est loin d’être absurde. Tout comme la France a forgé une nation moderne en imposant progressivement une langue commune après la révolution, de même l’État dans les années 1950 et 1960 a imposé une prononciation standard. Aujourd’hui, dit M. Blanchet, la plupart des personnes discriminées viennent du nord, dont l’intonation est connue sous le nom de « Ch’ti ».

Les députés ont dénoncé un tel snobisme. Bruno Studer, de l’est, a adopté un accent alsacien au Parlement cette semaine pour marquer le coup. Laetitia Avia, une députée qui a grandi en Seine-Saint-Denis, une banlieue difficile de Paris, a même proposé de légiférer contre la glottophobie. Elle avait appris à ses dépens, a-t-elle dit, en abandonnant son accent lors de ses premières études sur la rive gauche. Mais les préjugés semblent persister dans un pays centralisé où les radios nationales ne font que peu d'efforts pour les contrer. La situation n’a guère évolué depuis l’époque où Georges Pompidou, un ancien président, avait conseillé à Charles Pasqua, politicien du sud, de suivre des cours de diction afin de surmonter son « handicap ».

https://www.economist.com/europe/2018/10/27/a-row-over-mocking-non-standard-french-accents?frsc=dg%7Ce
unit 4
Regional accents are hardly unique to France.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 years, 2 months ago
unit 9
After the filmed exchange went viral, Mr Mélenchon back-pedalled.
2 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 years, 2 months ago
unit 10
“I thought she was mocking me,” he pleaded, dismissing the fuss as “ridiculous”.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 years, 2 months ago
unit 14
Deputies have denounced such snobbery.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 years, 2 months ago
unit 15
Bruno Studer, from the east, adopted an Alsatian accent in parliament this week to make a point.
2 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 years, 2 months ago
unit 17
unit 20

Parisian or derision - A row over mocking non-standard French accents - There’s a word for it now: glottophobie.

The Economist, Europe, October 25, 2018

IT TOOK AN outburst that went viral to introduce the French to a new word: glottophobie. Derived from the Greek words for tongue and fear, it refers to discrimination against those who speak the language of Molière and Proust with non-standard pronunciation. Regional accents are hardly unique to France. But a history of imposing homogeneity means that, even today, those whose French does not sound Parisian face derision.

The episode emerged last week when Jean-Luc Mélenchon, a far-left firebrand, mocked a reporter with an accent from south-west France. “What does that mean?” he snapped, imitating the journalist’s Occitan twang; “Has anyone got a question phrased in French, and which is more or less comprehensible?” His put-down was as bizarre as it was offensive. The Paris-based Mr Mélenchon is a member of parliament for Marseille, a city known for its Provençal lilt.

After the filmed exchange went viral, Mr Mélenchon back-pedalled. “I thought she was mocking me,” he pleaded, dismissing the fuss as “ridiculous”. Glottophobia, though, says Philippe Blanchet, a linguist at the University of Rennes who coined the term, is far from absurd. Just as France forged a modern nation by progressively imposing a common language after the revolution, so the state in the 1950s and 1960s enforced standard pronunciation. Today, says Mr Blanchet, those discriminated against most are from the north, whose intonation is known as “Ch’ti”.

Deputies have denounced such snobbery. Bruno Studer, from the east, adopted an Alsatian accent in parliament this week to make a point. Laetitia Avia, a deputy who grew up in Seine-Saint-Denis, a tough banlieue of Paris, even proposed legislating against glottophobie. She had learned the hard way, she said, by ditching her accent when she first studied on the Left Bank. But the prejudice seems likely to persist in a centralised country whose public broadcasters make little effort to buck it. Things have not moved on all that far from the days when Georges Pompidou, an ex-president, advised Charles Pasqua, a southern politician, to take diction classes to overcome his “handicap”.

https://www.economist.com/europe/2018/10/27/a-row-over-mocking-non-standard-french-accents?frsc=dg%7Ce