For I have sworn before you and Almighty God the same solemn oath our forbears prescribed nearly a century and three-quarters ago.
1
Car j'ai fait devant vous et le Tout-Puissant Dieu le même serment solennel que nos ancêtres prêtèrent, il y a près de cent soixante-quinze ans.
Translated by
markvanroode 28380
7 years, 1 month ago
0
Car j'ai fait devant vous et le Tout-Puissant Dieu le même serment solennel que nos ancêtres prescrivirent, il y a près de cent soixante-quinze ans.
Translated by
markvanroode 28380
7 years, 12 months ago
0
Car j'ai juré devant vous et le Tout-Puissant le même serment solennel que nos ancêtres avaient prescrit il y a près d'un siècle et trois quarts.
Translated by
markvanroode 28380
8 years ago
Discussion
Merci.
by markvanroode 7 years, 1 month agoHi Mark, the problem is that we don't say 'prescrire un serment'. I think it's an idiom and that we could say... que nos ancêtres prêtèrent...
by francevw 7 years, 12 months agoWhat do you think?
to prescribe -> prescrire in French. I think it's similar to a doctor prescribing a medicine.
by markvanroode 7 years, 12 months agoCar j'ai fait devant vous....le même serment... que nos ancêtres avaient prêté, il y a près de deux siècles.
by francevw 8 years agoSome difficulties here: faire ou prêter un serment
But I have a doubt about the meaning of prescribed
un siècle trois-quarts but we don't say it, you could say: un siècle et demi or près de deux siècles or cent soixante-quinze ans.