With all those degrees, honours, lectureships between him and the scribblers he suspected instantly an atmosphere not favourable to his queer compound; his prodigious learning and timidity; his wintry charm without cordiality; his innocence blent with snobbery; he quivered if made conscious by a lady's unkempt hair, a youth's boots, of an underworld, very creditable doubtless, of rebels, of ardent young people; of would-be geniuses, and intimated with a little toss of the head, with a sniff--Humph!--the value of moderation; of some slight training in the classics in order to appreciate Milton.
2
Con todos esos títulos, honores y cátedras entre él y los escritorzuelos, sospechó al instante que el ambiente no era favorable para su extraña combinación: su prodigioso saber y su timidez; su frío encanto sin cordialidad; su inocencia mezclada con esnobismo; temblaba, si se daba cuenta, ante el cabello despeinado de una dama, de las botas de un joven, de un submundo, sin duda muy digno de crédito, de rebeldes, de jóvenes ardientes; de aspirantes a genios, e insinuaba con un pequeño movimiento de cabeza, con un resoplido —¡eh!—, el valor de la moderación; de una ligera formación en los clásicos para apreciar a Milton.
Translated by
soybeba • 31139
1 month, 3 weeks ago
Discussion