And up came that wandering will-o'-the-wisp, that vagulous phosphorescence, old Mrs. Hilbery, stretching her hands to the blaze of his laughter (about the Duke and the Lady), which, as she heard it across the room, seemed to reassure her on a point which sometimes bothered her if she woke early in the morning and did not like to call her maid for a cup of tea; how it is certain we must die.
2
Y apareció ese fuego fatuo errante, esa fosforescencia vagabunda, la anciana Sra. Hilbery, extendiendo las manos hacia el resplandor de su risa (sobre el duque y la dama), que, al oírla al otro lado de la habitación, pareció tranquilizarla sobre un punto que a veces la preocupaba si se despertaba temprano por la mañana y no le apetecía llamar a su doncella para que le trajera una taza de té: lo cierto es que todos debemos morir.
Translated by soybeba • 31139 1 month, 3 weeks ago

Discussion