As it was, he impressed himself professionally on Europe to an extent that made his comparative personal obscurity, and the failure of Oxford to do justice to his eminence, a puzzle to foreign specialists in his subject.
3
En todo caso, él impresionó en tal grado en Europa que su olvido personal comparativo, y la incapacidad de Oxford para hacer justicia a su eminencia, fueron un enigma para los especialistas de la materia.
Translated by Boot2 32433 7 years, 1 month ago
0
En todo caso, él impresionó en tal grado en Europa que su olvido personal comparativo, y la incapacidad de Oxford para hacer justicia a su eminencia, fueron una enigma para los especialistas de la materia.
Translated by Boot2 32433 7 years, 4 months ago
0
En todo caso, él impresionó en tal grado en Europa  que su olvido personal comparativo, y la incapacidad de Oxford para hacer justicia a su eminencia, fueron una enigma por los especialistas de la materia.
Translated by Boot2 32433 7 years, 4 months ago
0
En todo caso, profesionalmente, él  impresionó  tan Europa que su olvido personal comparativo, y la falta de Oxford de hacer justicia a su eminencia, fue una enigma por los especialistas del sujeto.
Translated by Boot2 32433 7 years, 4 months ago

Discussion

fueron UN enigma

by soybeba 7 years, 1 month ago

fueron UN enigma

by soybeba 7 years, 4 months ago

una enigma PARA los especialistas...

by carme2222 7 years, 4 months ago

gracias, mucho mejor

by Boot2 7 years, 4 months ago

Propuesta con algunos cambios:
En todo caso, él impresionó en tal grado en Europa (o: causó tan gran impresión en Europa) que su olvido personal comparativo, y la incapacidad de Oxford para hacer justicia a su eminencia, fueron una enigma por los especialistas de la materia.

by terehola 7 years, 4 months ago