Trump_State_of_the_Union_Address_2019
Difficulty: Medium    Uploaded: 6 years, 4 months ago by bf2010     Last Activity: 6 years, 4 months ago
60% Upvoted
12% Translated but not Upvoted
181 Units
72% Translated
60% Upvoted
Präsident Donald J. Trumps Rede an die Nation.

Herausgegeben am: 5. Februar 2019.

AN DEN KONGRESS DER VEREINIGTEN STAATEN: Frau Vorsitzende, Herr Vize-Präsident, Mitglieder des Kongresses, die First Lady der Vereinigten Staaten, und meine amerikanischen Landsleute:

Wir treffen uns heute Abend in einem Moment unbegrenzten Potenzials; da wir einen neuen Kongress beginnen, stehe ich hier bereit, mit Ihnen zusammenzuarbeiten, um historische Durchbrüche für alle Amerikaner zu erzielen.

Millionen unserer Mitbürger schauen uns, die sich in dieser großen Kammer versammelt haben, jetzt zu, und hoffen, dass wir nicht als zwei Parteien, sondern als eine Nation regieren werden.

Die Agenda, die ich heute Abend vorlegen werde, ist keine Agenda der Republikaner oder eine Agenda der Demokraten; es ist die Agenda des amerikanischen Volkes.

Many of us campaigned on the same core promises:  to defend American jobs and demand fair trade for American workers; to rebuild and revitalize our Nation’s infrastructure; to reduce the price of healthcare and prescription drugs; to create an immigration system that is safe, lawful, modern and secure; and to pursue a foreign policy that puts America’s interests first.

Es gibt eine neue Chance in der amerikanischen Politik, wenn wir nur den Mut haben, sie zu ergreifen.

Zu siegen, bedeutet nicht, dass unsere Partei gewinnt, zu siegen, bedeutet, dass unser Land gewinnt.

In diesem Jahr wird Amerika zwei wichtige Jubiläen feiern, die uns die Majestät der amerikanischen Mission und die Macht des amerikanischen Stolzes zeigen.

Im Juni markieren wir 75 Jahre seit dem Beginn dessen, was General Dwight D. Eisenhower den Großen Kreuzzug - die alliierte Befreiung Europas im Zweiten Weltkrieg - nannte.

Am D-Day, am 6. Juni 1944, sprangen 15.000 junge amerikanische Männer aus ihren Flugzeugen ab, und 60.000 weitere stürmten von der See her heran, um unsere Zivilisation vor der Tyrannei zu retten.

Heute sind drei dieser Helden bei uns: Private First Class Joseph Reilly, Staff Sergeant Irving Locker, und Sergeant Herman Zeitchik. Meine Herren, wir salutieren vor ihnen.

Im Jahr 2019 feiern wir auch 50 Jahre, seit mutige junge Piloten eine Viertelmillion Meilen durch den Weltraum geflogen sind, um die amerikanische Flagge auf der Oberfläche des Mondes zu hissen.

Ein halbes Jahrhundert später, ist einer der Astronauten der Apollo 11 Mission, der diese Flagge aufgestellt hat, zu uns gekommen: Buzz Aldrin.

In diesem Jahr werden amerikanische Astronauten mit amerikanischen Raketen ins All zurückkehren.

Im 20. Jahrhundert rettete Amerika die Freiheit, verwandelte die Wissenschaft und definierte den bürgerlichen Lebensstandard für die ganze Welt neu; jetzt müssen wir tapfer und mutig in das nächste Kapitel dieses großen amerikanischen Abenteuers treten, und wir müssen einen neuen Lebensstandard für das 21. Jahrhundert schaffen.

Wir können eine unglaubliche Lebensqualität für alle unsere Bürger erreichen; wir können unsere Gemeinden sicherer, unsere Familien stärker, unsere Kultur reicher, unseren Glauben tiefer und unsere Mittelklasse größer und erfolgreicher machen als jemals zuvor.

Aber wir müssen der Politk der Rache, des Widerstand und Vergeltung eine Absage erteilen - und uns das grenzenlose Potential von Zusammenarbeit, Kompromiss und das Gemeinwohl zu eigen machen.

Gemeinsam können wir Jahrzehnte des politischen Stillstands überwinden, alte Spaltungen überbrücken, alte Wunden heilen, neue Koalitionen bilden, neue Lösungen schmieden und das außergewöhnliche Potenzial der amerikanischen Zukunft freisetzen.

Die Entscheidung liegt bei uns.

Wir müssen uns entscheiden zwischen Größe oder Stillstand, Ergebnissen oder Widerstand, Vision oder Rache, unglaublichem Fortschritt oder sinnloser Zerstörung.

Heute abend bitte ich Sie, Größe zu wählen.

In den letzten 2 Jahren hat sich meine Regierung mit Dringlichkeit und historischer Geschwindigkeit bewegt, um Probleme zu bewältigen, die von den Führern beider Parteien über viele Jahrzehnte hinweg vernachlässigt wurden.

In nur etwas mehr als 2 Jahren seit der Wahl, haben wir einen beispiellosen wirtschaftlichen Aufschwung angestoßen - einen Aufschwung, wie es ihn zuvor selten gegeben hat.

Wir haben 5,3 Millionen neue Arbeitsplätze und vor allem 600.000 neue Arbeitsplätze in der Fertigung geschaffen - etwas, das nahezu alle für unmöglich hielten, aber Tatsache ist, dass wir gerade erst begonnen haben.

Die Löhne steigen so rasant wie seit Jahrzehnten nicht mehr und wachsen für Arbeiter, für die ich versprochen habe zu kämpfen, schneller als für alle anderen.

Fast 5 Millionen Amerikaner sind nicht mehr von Lebensmittelmarken abhängig.

Die Wirtschaft der Vereinigten Staaten wächst heute fast doppelt so schnell wie zu der Zeit, als ich das Amt übernahm und wir werden bei weitem als die heißeste Wirtschaft der gesamten Welt angesehen.

Die Arbeitslosigkeit hat den niedrigsten Stand seit einem halben Jahrhundert erreicht. Die Arbeitslosigkeit von Afro-Amerikanern, Hispano-Amerikanern und Asia-Amerikanern haben den tiefsten jemals registrierten Stand erreicht; die Arbeitslosigkeit behinderter Amerikaner hat ebenfalls den tiefsten Stand aller Zeiten erreicht; mehr Menschen als je zuvor in unserer Geschichte arbeiten - 157 Millionen.

Wir haben die Steuern für Arbeiterfamilien massiv gesenkt und den Kinderfreibetrag verdoppelt; wir haben die Erbschaftssteuer, Gewerbesteuer für Kleinunternehmen, Ranches und Familienfarmen praktisch abgeschafft.

Wir haben die sehr unbeliebte Strafe beseitigt, wenn man nicht bei Obamacare versichert ist - und dafür schwerkranken Patienten Zugang zu lebensrettenden Therapien verschafft, wir haben ihnen das Recht gegeben, es zu versuchen.

Meine Administration hat in kurzer Zeit mehr Vorschriften abgeschafft, als jede andere Administration während ihrer ganzen Amtszeit; Sehr viele Firmen kommen dank der historischen Steuersenkungen und Abschaffung von Vorschriften in unser Land zurück.

Wir haben einen Umbruch in der amerikanischen Energieproduktion losgetreten - die USA ist jetzt der weltweit führende Produzent von Öl und Erdgas, und jetzt, zum ersten Mal seit 65 Jahren, sind wir ein Nettoexporteur für Energie.

Nach 24 Monaten schnellen Fortschritts, wird unsere Wirtschaft in der ganzen Welt beneidet, unser Militär ist das Stärkste der Welt und Amerika kommt Tag für Tag mehr voran.

Mitglieder des Kongress': die Lage der Nation ist sehr gut; unser Land pulsiert und unsere Wirtschaft blüht wie niemals zuvor.

Am Freitag wurde bekannt gegeben, dass wir allein letzten Monat weitere 304.000 Jobs hinzugefügt haben - fast zweimal mehr, als das, was erwartet worden war; in den USA geschieht ein Wirtschaftswunder - das einzige, was es aufhalten kann, sind völlig unnötige Kriege, die Politik, oder lächerliche parteiische Ermittlungen.

Wenn es Frieden und Gesetzgebung geben wird, kann es nicht Krieg und Untersuchung geben; so funktioniert es einfach nicht! Wir müssen zu Hause geeint sein, um unsere Feinde im Ausland zu besiegen,

Diese neue Zeit der Zusammenarbeit kann damit beginnen, dass endlich die mehr als 300 hochqualifizierten Nominierten bestätigt werden, die immer noch im Senat festsitzen - einige, nachdem sie Jahre gewartet haben.

Der Senat hat sich nicht in der Lage gesehen, Entscheidungen über diese Nominierungen zu treffen, was den Nominierten und unserem Land gegenüber unfair ist.

Jetzt ist es Zeit, dass beide Parteien handeln; glauben Sie es, oder nicht, wir haben bereits bewiesen, dass dies möglich ist.

In the last Congress, both parties came together to pass unprecedented legislation to confront the opioid crisis, a sweeping new Farm Bill, historic VA reforms, and after four decades of rejection, we passed VA Accountability so we can finally terminate those who mistreat our wonderful veterans.

Und vor nur wenigen Wochen haben beide Parteien zusammengearbeitet, um eine bahnbrechende Strafjustizreform zu erreichen.

Ich letzten Jahr hörte ich über Freunde von der Geschichte der Alice Johnson; ich war davon sehr bewegt; Alice wurde 1997 als erstmalige, nicht gewalttätige, wegen Drogendelikten Straftätige zu einer lebenslangen Gefängnisstrafe verurteilt; im Verlauf der nächsten zwei Jahrzehnte wurde sie Seelsorgerin im Gefängnis und inspirierte andere, sich auf den rechten Weg zu machen; sie hatte einen großen Einfluss auf die Insassen dieses Gefängnisses - und weit darüber hinaus.

Die Geschichte von Alice unterstreicht die Ungleichgewichte und Ungerechtigkeiten, die in der Strafverfolgung bestehen können - und die Notwendigkeit, diese Ungerechtigkeit abzustellen; sie verbüßte fast 22 Jahre und hatte erwartet, für den Rest ihres Lebens im Gefängnis zu sein.

Im Juni habe ich Alices Strafmaß herabgesetzt - und sie ist heute Abend hier bei uns; Alice, ich danke Ihnen, dass sie uns daran erinnert haben, dass wir immer die Macht haben, unser eigenes Schicksal zu gestalten.

Als ich sah, wie die wunderbare Familie von Alice sie an der Tür des Gefängnisses begrüßte, und sie umarmte und küsste und weinte und lachte, wusste ich, dass ich das Richtige getan hatte.

Inspiriert von Geschichten wie der von Alice, arbeitete meine Regierung eng mit Mitgliedern beider Parteien zusammen, um den „First Step Act“ in Kraft zu setzen; diese Gesetzgebung fasste Strafgesetze neu, die der afroamerikanischen Gemeinschaft zu Unrecht und unverhältnismäßig viel geschadet haben.

Das "First Step" Gesetz gibt nicht-gewalttätigen Straftätern die Möglichkeit, als produktive, gesetzestreue Bürger in unsere Gesellschaft zurückzukehren. Jetzt folgen die Staaten im ganzen Land unserem Beispiel; Amerika ist eine Nation, die an Erlösung glaubt.

Heute Abend begegnen wir Matthew Charles aus Tennessee; 1996, im Alter von 30, wurde Matthew für den Verkauf von Drogen und Straftaten, die damit zusammenhingen, zu 35 Jahren verurteilt.

Er hat in den folgenden zwei Jahrzehnten mehr als 30 mal Seminare in Bibelstudium abgehalten, wurde ein Gerichtsprotokollant und betreute Mithäftlinge; jetzt ist Matthew die allererste Person, die gemäß First Step Act entlassen wurde; Matthew, im Namen aller Amerikaner: Willkommen zu Hause.

Wie wir gesehen haben, können wir erstaunliche Fortschritte für unser Land erreichen, wenn wir geeint sind; jetzt müssen Republikanter und Demokraten ihre Kräfte bündeln, um sich einer dringlichen nationalen Krise zu stellen.

Noch zehn Tage hat der Kongress Zeit, um ein Gesetz zu verabschieden, dass unsere Regierung finanzieren, unsere Heimat beschützen und unsere südliche Grenze sichern wird.

Jetzt ist es Zeit, dass der Kongress der Welt zeigt, dass Amerika entschlossen ist, illegale Einwanderung zu beenden, und skrupellose Schlepper, Kartelle, Drogenhändler und Schleuser aus dem Markt zu drängen.

Während wir hier hier sprechen, sind große, organisierte Karawanen auf ihrem Weg in die Vereinigten Staaten; wir haben gerade von mexanischen Städten gehört, die Lastwagen und Busse bekommen, um die illegalen Immigranten aus ihren Gemeinden wegzuschaffen und zu unserem Land bringen, in Gebiete, in denen es wenig Grenzsschutz gibt.

Ich habe weitere 3.750 Soldaten an sie südliche Grenze befohlen, um auf den enormen Ansturm vorzubereitet zu sein.

Das ist eine moralische Frage; der gesetzlose Zustand an unserer südlichen Grenze ist eine Bedrohung für die Sicherheit, den Schutz und das finanzelle Wohl aller Amerikaner; wir haben eine moralische Pflicht, ein Einwanderungssystem zu schaffen, welches Leben und Arbeitsplätze unserer Bürger schützt.

Dies schließt unsere Verpflichtung für die Millionen an Immigranten ein, die heute hier leben, die die Regeln befolgen und unsere Gesetze respektieren; legale Immigranten bereichern unsere Nation und stärken unsere Gesellschaft auf unzähligen Wegen; ich möchte, dass Leute in unser Land kommen, aber sie müssen auf legalem Weg kommen.

Heute Abend bitte ich Sie, unsere sehr gefährliche, südliche Grenze aus Liebe und Treue zu unseren Bürgern und zu unserem Land, zu verteidigen.

Kein Thema veranschaulicht besser die Kluft zwischen Amerikas Arbeiterklasse und Amerikas politischer Klasse als illegale Einwanderung.

Reiche Politiker und Geldgeber drängen auf offene Grenzen, während sie hinter Mauern und Schranken und Wachpersonal leben; währenddessen zahlt die amerikanische Arbeiterschaft den Preis für illegale Masseneinwanderung - weniger Arbeitsplätze, geringere Löhne, überlastete Schulen und Krankenhäuser, eine steigende Verbrechensrate, und ein ausgedünntes soziales Versicherungsnetz.

Toleranz für illegale Einwanderung hat nichts mit Mitgefühl zu tun - es ist grausam; jede dritte Frau wird auf der langen Reise in den Norden sexuell belästigt; Menschenschmuggler benutzen die Kinder von Migranten als menschliche Schachfiguren, um unsere Gesetze auszunutzen und Zugang zu unserem Land zu erhalten.

Menschenhändler und Sex-Händler machen sich den Vorteil der weit offenen Gebiete zwischen unseren Einreisehäfen zu Nutze, um Tausende junger Mädchen und Frauen in die Vereinigten Staaten zu schmuggeln und sie in die Prostitution und die moderne Sklaverei zu verkaufen.

Zehntausende von unschuldigen Amerikanern wurden durch tödliche Drogen getötet, die unsere Grenze überqueren und in unsere Städte fluten - einschließlich Methamphetamine, Heroin, Kokain und Fentanyl.

Die brutale Bande, MS-13, arbeitet jetzt in 20 verschiedenen amerikanischen Staaten und fast alle Bandenmitglieder kommen durch unsere südliche Grenze; erst gestern wurde ein Bandenmitglied von MS-13 wegen einer Schießerei mit Todesfolge auf dem U-Bahnbahnhof von New York City verhaftet.

Wir schicken Tausende dieser Bandenmitglieder zurück, aber solange wir unsere Grenze nicht sicher machen, werden sie immer wieder zu uns hereinströmen.

Jahr für Jahr werden unzählige Amerikaner durch kriminelle Fremde getötet, ich habe viele wundervolle Engelmütter, -Väter und -Familien kennengelernt - niemand sollte jemals solch schreckliche Herzschmerzen erleiden müssen, die sie ertragen haben.

Heute Abend ist Debra Bissell hier bei uns; vor nur drei Wochen wurden Debras Eltern, Gerald und Sharon, in ihrem Heim in Reno, Nevada, von einem illegalen Einwanderer beraubt und ermordet.

Sie waren in ihren Achtzigern und lassen vier Kinder, 11 Enkel, und 20 Urenkel zurück.

Hier sind heute Abend auch Gerald und Sharons Enkeltochter, Heather und die Urenkelin Madison.

An Debra, Heather, Madison, erhebt euch bitte: wenige können euern Schmerz verstehen; aber ich werde ihn nie vergessen, und ich werde dafür kämpfen, dass man sich an Gerald und Sharon erinnert, dass es nie wieder geschehen sollte.

Nicht ein weiteres amerikanisches Leben sollte verloren gehen, weil unsere Nation nicht im Stande war, seine sehr gefährliche Grenze zu kontrollieren; in den letzten beiden Jahren haben tapfere ICE-Beamte 266.000 kriminelle Ausländer verhaftet, einschließlch derer, die für fast 100.000 Körperverletzungen, 30.000 Sexualdelikte und 4.000 Tötungen angeklagt oder verurteilt wurden.

Heute Abend leistet uns einer dieser Helden der Strafverteidigung Gesellschaft: ICE Special Agent Elvin Hernandez

Als Elvin ein Junge war, immigrierten er und seine Familie aus der Dominikanischen Republik in die Vereinigten Staaten.

Als er acht Jahre alt war, sagte Elvin seinem Vater, dass er Spezialagent werden wolle; heute führt er Ermittlungen über die Geißel des internationalen Frauenhandels durch; Elvin sagt: "Wenn ich es schaffe, dass diesen jungen Mädchen Recht geschieht, habe ich meine Arbeit gemacht."

Danke für seine Arbeit und die seiner Kollegen, mehr als 300 Frauen und Mädchen sind vor dem Grauen gerettet worden und mehr als 1.500 sadistische Schleuser sind letztes Jahr hinter Gitter gebracht worden.

Special Agent Hernandez, bitte stehen Sie auf: Wir werden die tapferen Männer und Frauen der Strafverfolgung immer unterstützen - und ich versichere Ihnen heute Abend, dass wir nie unsere Helden der ICE abschaffen werden.

Meine Adminstration hat einen vernünftigen Vorschlag an den Kongress geschickt, um die Krise an unserer südlichen Grenze zu beenden. Er beinhaltet humanitäre Unterstützung, mehr Gesetzeshüter, Drogenfahndung an unseren Häfen und Pläne für einen neuen physischen Grenzzaun, oder eine Mauer, um die riesigen Gebiete zwischen unseren Einfallstoren zu schützen.

In der Vergangenheit haben die meisten Leute in diesem Raum für eine Mauer gestimmt - aber die echte Mauer wurde nie gebaut.

Ich werde sie bauen.

Dies ist eine intelligente, strategische, durchsichtige Stahlbarriere - nicht nur eine einfache Betonwand; sie wird in den Gebieten aufgestellt werden, für die Grenzbeamte den größten Bedarf festgestellt haben, und wie diese Beamten Ihnen sagen werden, werden illegale Grenzüberschreitungen zurückgehen, wo Wände aufgerichtet werden.

San Diego hatte früher landesweit die meisten illegalen Grenzübergänge; um dagegen vorzugehen, und auf Bitte der Bewohner von San Diego und politischer Führer, wurde eine starke Sicherheitsmauer errichtet; diese mächtige Barriere hat die illegalen Grenzübertritte fast völlig beendet.

Die Grenzstadt El Paso, Texas, hatte früher eine extrem hohe Rate an Gewaltverbrechen - eine der höchsten in unserem Land und wurde als eine der gefährlichsten Städte unserer Nation betrachtet. Jetzt, mit einer starken Absperrung vor Ort, ist El Paso eine unserer sichersten Städte.

Einfach gesagt, Mauern funktionieren und Mauern retten Leben. Lasst uns deshalb zusammenarbeiten, einen Kompromiss finden, und einen Deal machen, der Amerika wirklich sicher macht.

As we work to defend our people’s safety, we must also ensure our economic resurgence continues at a rapid pace; no one has benefitted more from our thriving economy than women, who have filled 58 percent of the new jobs created in the last year.

All Americans can be proud that we have more women in the workforce than ever before — and exactly one century after the Congress passed the Constitutional amendment giving women the right to vote, we also have more women serving in the Congress than ever before.

Als Teil unserer Zusage, die Aufstiegschancen von Frauen überall zu verbessern, starten wir an diesem Dienstag die allererste regierungsweite Initiative, die sich auf wirtschaftliche Mitwirkungsmöglichkeiten für Frauen in den Entwicklungsländern konzentriert.

Um auf unserem unglaublichen wirtschaftlichen Erfolg aufzubauen, ist vor allem eines wichtig - die Jahrzente der fürchterlichen Handelsverträge rückgängig zu machen.

We are now making it clear to China that after years of targeting our industries, and stealing our intellectual property, the theft of American jobs and wealth has come to an end.

Therefore, we recently imposed tariffs on $250 billion of Chinese goods — and now our Treasury is receiving billions of dollars a month from a country that never gave us a dime.

Aber ich gebe China keine Schuld dafür, dass sie uns übervorteilt haben - ich gebe unseren Führern und Abgeordneten die Schuld, dass es zu dieser Wettbewerbsverzerrung gekommen ist.

I have great respect for President Xi, and we are now working on a new trade deal with China; bBut it must include real, structural change to end unfair trade practices, reduce our chronic trade deficit, and protect American jobs.

Another historic trade blunder was the catastrophe known as NAFTA.

Ich habe die Männer und Frauen von Michigan, Ohio, Pennsylvania, Indiana, New Hampshire und vielen anderen Staaten getroffen, deren Träume durch NAFTA zerstört wurden; seit Jahren haben Politiker ihnen versprochen, sie würden für einen besseren Deal verhandeln; aber keiner hat es je versucht - bis jetzt.

Unser neues USA-Mexico-Canada-Abkommen - oder USMCA - wird NAFTA ersetzen und (folgendes) für amerikanische Arbeiter liefern: Arbeitsplätze im Fertigungsbereich werden zurückgebracht, die amerikanische Landwirtschaft erweitert, geistiges Eigentum geschützt und sichergestellt, dass mehr Autos den stolzen Stempel aus vier wunderschönen Worten tragen: Made in the USA.

Tonight, I am also asking you to pass the United States Reciprocal Trade Act, so that if another country places an unfair tariff on an American product, we can charge them the exact same tariff on the same product that they sell to us.

Both parties should be able to unite for a great rebuilding of America’s crumbling infrastructure; I know that the Congress is eager to pass an infrastructure bill — and I am eager to work with you on legislation to deliver new and important infrastructure investment, including investments in the cutting edge industries of the future.

Dies ist keine Option. Dies ist eine Notwendigkeit.

The next major priority for me, and for all of us, should be to lower the cost of healthcare and prescription drugs — and to protect patients with pre-existing conditions.

Already, as a result of my Administration’s efforts, in 2018 drug prices experienced their single largest decline in 46 years.

Aber wir müssen mehr tun. Es ist nicht akzeptabel, dass Amerikaner weit mehr als Menschen in anderen Ländern für genau die gleichen Medikamente zahlen, die oft am gleichen Ort hergestellt werden; dies ist falsch, unfair, und zusammen können wir es stoppen.

I am asking the Congress to pass legislation that finally takes on the problem of global freeloading and delivers fairness and price transparency for American patients.

We should also require drug companies, insurance companies, and hospitals to disclose real prices to foster competition and bring costs down.

Keine Kraft hat mehr für die Freiheit der Menschheit getan, als der amerikanische Fortschrittsgedanke; in den letzten Jahren haben wir bemerkenswerte Fortschritte im Kampf gegen HIV und AIDS gemacht; bahnbrechende wissenschaftliche Erfolge haben einst ferne Träume in den Bereich des Möglichen gebracht.

Mein Finanzplan wird Demokraten und Republikaner bitten , die notwendigen Mittel zur Verfügung zu stellen, um die HIV-Epidemie in den USA innerhalb von 10 Jahren zu beseitigen; wir werden AIDS in Amerika zusammen besiegen.

Tonight, I am also asking you to join me in another fight that all Americans can get behind:  the fight against childhood cancer.

Joining Melania in the gallery this evening is a very brave 10-year-old girl, Grace Eline; every birthday since she was 4, Grace asked her friends to donate to St. Jude Children’s Research Hospital.

Sie wusste nicht, dass sie eines Tages selbst eine Patientin sein könnte; im letzten Jahr wurde bei Grace ein Gehirntumor diagnostiziert; sie begann sofort mit der Strahlentherapie; gleichzeitig rief sie ihre Gemeinde auf, sie zu unterstützen und sammelte mehr als 40.000 Dollar für den Kampf gegen Krebs.

Als Grace ihre Behandlung im letzten Herbst abschloss, jubelten ihre Ärzte und KrankenpflegerInnen ihr mit Tränen in den Augen zu, als sie ein Poster aufhängte, auf dem stand: "Letzter Tag der Chemo," Grace - Sie sind für uns alle eine Inspiration.

Many childhood cancers have not seen new therapies in decades; my budget will ask the Congress for $500 million over the next 10 years to fund this critical life-saving research.

To help support working parents, the time has come to pass school choice for America’s children.

Ich bin auch stolz, der erste Präsident zu sein, der in seinem Etat eine Elternzeit vorsieht - damit jeder neue Elter die Möglichkeit hat, mit seinem neugeborenen Kind eine Bindung einzugehen.

Es könnte keinen größeren Kontrast zu dem wundervollen Bild einer Mutter, die ihr Baby in den Armen hält, geben, als die abschreckenden Darstellungen, die unsere Nation kürzlich sah.

Abgeordnete in New York haben vor Freude gejubelt, als ein Gesetz verabschiedet wurde, welches erlauben würde, dass ein Baby nur Augenblicke vor der Geburt aus dem Schoß seiner Mutter gerissen würde; dies sind lebende, fühlende, wunderschöne Babys, die nie Gelegenheit haben werden, ihre Liebe und Träume mit der Welt zu teilen [ ],

Let us work together to build a culture that cherishes innocent life; and let us reaffirm a fundamental truth:  all children — born and unborn — are made in the holy image of God.

The final part of my agenda is to protect America’s National Security.

Im Lauf der letzten beiden Jahre haben wir begonnen, das Militär der USA komplett neu aufzubauen - mit 700 Milliarden Dollar im letzten und 716 Milliarden Dollar in diesem Jahr; wir sorgen auch dafür, dass andere Nationen ihren fairen Anteil zahlen.

Seit Jahren wurden die USA sehr unfair von der NATO behandelt - aber jetzt haben wir eine Erhöhung der Verteidigungsausgaben von NATO-Alliierten in Höhe von 100 Milliarden zugesagt bekommen.

As part of our military build-up, the United States is developing a state-of-the-art Missile Defense System; under my Administration, we will never apologize for advancing America’s interests.

For example, decades ago the United States entered into a treaty with Russia in which we agreed to limit and reduce our missile capabilities.

Während wir dem Vertrag buchstabengetreu gefolgt sind, hat Russland die Vertragsbedingungen wiederholt verletzt; deshalb habe ich bekanntgegeben, dass sich die USA offiziell aus dem Vertrag über atomare Mittelstreckenraketen (oder INF-Vertrag) zurückzieht.

Vielleicht können wir einen anderen Vertrag aushandeln und China und andere mit enschließen, oder auch nicht - in letzterem Fall werden wir bei weitem mehr Geld einsetzen und mehr Neuerungen einführen als alle anderen.

As part of a bold new diplomacy, we continue our historic push for peace on the Korean Peninsula.

Our hostages have come home, nuclear testing has stopped, and there has not been a missile launch in 15 months.

Wenn ich nicht zum Präsidenten der Vereinigten Staaten gewählt worden wäre, wären wir meiner Menung nach jetzt in einem größeren Krieg mit Nordkorea, mit möglicherweise Millionen von Toten: es bleibt noch viel zu tun, aber ich habe ein gutes Verhältnis zu Kim Jong Un; und der Vorsitzende Kim und ich werden uns am 27. und 28. Februar in Vietnam treffen.

Vor zwei Wochen haben die USA offiziell die legitime Regierung von Venezuela und seinen neuen Interimspräsidenten Juan Guaido anerkannt.

We stand with the Venezuelan people in their noble quest for freedom — and we condemn the brutality of the Maduro regime, whose socialist policies have turned that nation from being the wealthiest in South America into a state of abject poverty and despair.

Here, in the United States, we are alarmed by new calls to adopt socialism in our country;  America was founded on liberty and independence –- not government coercion, domination, and control.

Wir werden als freie Menschen geboren und wir werden frei bleiben; heute Abend bekräftige ich unsere Entschlossenheit, dass Amerika niemals ein sozialistisches Land sein wird.

Eine der kompliziertesten Herausforderungen, der wir uns gegenübersehen, befindet sich im Nahen Osten.

Our approach is based on principled realism — not discredited theories that have failed for decades to yield progress; for this reason, my Administration recognized the true capital of Israel — and proudly opened the American Embassy in Jerusalem.

Our brave troops have now been fighting in the Middle East for almost 19 years; in Afghanistan and Iraq, nearly 7,000 American heroes have given their lives; more than 52,000 Americans have been badly wounded; we have spent more than $7 trillion in the Middle East.

Als Präsidentschaftskandidat habe ich einen neuen Ansatz versprochen.

Große Nationen führen keine endlosen Kriege.

Als ich mein Amt antrat, kontrollierte ISIS mehr als 20.000 Quadratmeilen im Irak und Syrien; heute haben wir praktisch das gesamte Gebiet aus dem Würgegriff dieser blutdürstigen Killer befreit; heute, da wir mit unseren Alliierten daran arbeiten, die Reste des IS zu zerstören, ist es Zeit, unseren tapferen Kriegern in Syrien ein herzliches Willkommen zuhause zu geben.

I have also accelerated our negotiations to reach a political settlement in Afghanistan; our troops have fought with unmatched valor — and thanks to their bravery, we are now able to pursue a political solution to this long and bloody conflict.

In Afghanistan, my Administration is holding constructive talks with a number of Afghan groups, including the Taliban; as we make progress in these negotiations, we will be able to reduce our troop presence and focus on counter-terrorism We do not know whether we will achieve an agreement — but we do know that after two decades of war, the hour has come to at least try for peace.

Vor allem aber dürfen Freund wie Feind nie an der Stärke und dem Willens dieser Nation zweifeln, unser Volk zu verteidigen.

Vor achtzehn Jahren haben Terroristen die USS Cole angegrifffen - und im letzten Monat haben amerikanische Streitkräfte einen der Führer des Angriffs getötet; wir fühlen uns geehrt, dass Tom Wibberley heute Abend zu uns gekommen ist, dessen Sohn, Navy Seaman Craig Wibberley, einer der 17 Seeleute war, die wir tragischerweise verloren haben.

Tom:  we vow to always remember the heroes of the USS Cole.

My Administration has acted decisively to confront the world’s leading state sponsor of terror: the radical regime in Iran.

Um sicherzustellen, dass diese korrupte Diktatur niemals Atomwaffen in die Hände bekommt, habe ich die USA aus dem desaströsen iranischen Atomabkommen zurückgezogen; und im letzten Herbst haben wir das Land mit den härtesten jemals auferlegten Sanktionen belegt.

Wir werden ein Regime, das "Tod für Amerika" singt und mit einem Völkermord am jüdischen Volk droht, nicht aus den Augen verlieren.

We must never ignore the vile poison of anti-Semitism, or those who spread its venomous creed; with one voice, we must confront this hatred anywhere and everywhere it occurs.

Just months ago, 11 Jewish-Americans were viciously murdered in an anti-semitic attack on the Tree of Life Synagogue in Pittsburgh.

Der SWAT Beamte Timothy Matson eilte zu der Schießerei und wurde sieben mal getroffen, als er den Mörder verfolgte. Timothy wurde gerade zum zwölften Mal operiert - aber er machte die Reise, um heute Abend hier bei uns zu sein. Officer Matson:  we are forever grateful for your courage in the face of evil [].

I began this evening by honoring three soldiers who fought on D-Day in the Second World War.

Einer von ihnen war Herman Zeitchik; aber hinter Hermans Geschichte steckt noch mehr.

Ein Jahr, nachdem er die Strände der Normandie stürmte, war Herman einer der amerikanischen Soldaten, die halfen, Dachau zu befreien; er war einer der Amerikaner, die geholfen haben, Joshua aus dieser Hölle auf Erden zu retten.

Heute Abend, fast 75 Jahre später, sind Herman und Joshua beide zusammen auf der Galerie - und sitzen Seite an Seite, hier in der Heimat von Amerikas Freiheit. Herman and Joshua:  your presence this evening honors and uplifts our entire Nation.

When American soldiers set out beneath the dark skies over the English Channel in the early hours of D-Day, 1944, they were just young men of 18 and 19, hurtling on fragile landing craft toward the most momentous battle in the history of war.

Sie wussten nicht, ob sie die Stunde überleben würden; sie wussten nicht, ob sie alt werden würden; aber sie wussten, dass Amerika siegen musste; ihr Beweggrund war diese Nation und die bis dahin ungeborenen Generationen.

Warum taten sie das? Sie taten es für Amerika - sie taten es für uns.

Everything that has come since — our triumph over communism, our giant leaps of science and discovery, our unrivaled progress toward equality and justice — all of it is possible thanks to the blood and tears and courage and vision of the Americans who came before.

Think of this Capitol — think of this very chamber, where lawmakers before you voted to end slavery, to build the railroads and the highways, to defeat fascism, to secure civil rights, to face down an evil empire.

Heute Abend haben wir Gesetzgeber aus allen Teilen dieser prächtigen Republik; Sie kommen von den felsigen Ufern in Maine, den Vulkangipfeln auf Hawaii; aus den verschneiten Wäldern von Wiconsin; den roten Wüsten Arizonas; von grünen Farmen in Kentucky und den golden Stränden Kaliforniens.

Zusammen repräsentieren wir die außergewöhnlichste Nation der gesamten Geschichte.

What will we do with this moment? How will we be remembered?.

I ask the men and women of this Congress:  Look at the opportunities before us! Our most thrilling achievements are still ahead; our most exciting journeys still await; our biggest victories are still to come.

We have not yet begun to dream; we must choose whether we are defined by our differences — or whether we dare to transcend them.

We must choose whether we will squander our inheritance — or whether we will proudly declare that we are Americans.

Wir tun das Unglaubliche; wir fordern das Unmögliche heraus; wir erobern das Unbekannte.

This is the time to re-ignite the American imagination; this is the time to search for the tallest summit, and set our sights on the brightest star; this is the time to rekindle the bonds of love and loyalty and memory that link us together as citizens, as neighbors, as patriots.

This is our future — our fate — and our choice to make; I am asking you to choose greatness; no matter the trials we face, no matter the challenges to come, we must go forward together.

We must keep America first in our hearts; we must keep freedom alive in our souls; and we must always keep faith in America’s destiny — that one Nation, under God, must be the hope and the promise and the light and the glory among all the nations of the world!.

Thank you; God Bless You, God Bless America, and good night!
unit 1
President Donald J. Trump’s State of the Union Address.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 6 years, 4 months ago
unit 2
Issued on: February 5, 2019.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 6 years, 4 months ago
unit 8
There is a new opportunity in American politics, if only we have the courage to seize it.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 6 years, 4 months ago
unit 9
Victory is not winning for our party, victory is winning for our country.
2 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 6 years, 4 months ago
unit 14
Gentlemen, we salute you.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 6 years, 4 months ago
unit 17
This year, American astronauts will go back to space on American rockets.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 6 years, 4 months ago
unit 22
The decision is ours to make.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 6 years, 4 months ago
unit 24
Tonight, I ask you to choose greatness.
2 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 6 years, 4 months ago
unit 29
Nearly 5 million Americans have been lifted off food stamps.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 6 years, 4 months ago
unit 31
Unemployment has reached the lowest rate in half a century.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 6 years, 4 months ago
unit 41
We must be united at home to defeat our adversaries abroad.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 6 years, 4 months ago
unit 43
unit 44
unit 46
And just weeks ago, both parties united for groundbreaking criminal justice reform.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 6 years, 4 months ago
unit 53
unit 60
I have ordered another 3,750 troops to our southern border to prepare for the tremendous onslaught.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 years, 4 months ago
unit 74
unit 77
We are joined tonight by one of those law enforcement heroes:  ICE Special Agent Elvin Hernandez.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 6 years, 4 months ago
unit 84
unit 85
I’ll get it built.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 years, 4 months ago
unit 89
Now, with a powerful barrier in place, El Paso is one of our safest cities.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 years, 4 months ago
unit 90
Simply put, walls work and walls save lives.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 6 years, 4 months ago
unit 91
So let’s work together, compromise, and reach a deal that will truly make America safe.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 years, 4 months ago
unit 100
Another historic trade blunder was the catastrophe known as NAFTA.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 105
This is not an option.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 years, 4 months ago
unit 106
This is a necessity.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 years, 4 months ago
unit 109
But we must do more.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 years, 4 months ago
unit 125
The final part of my agenda is to protect America’s National Security.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 139
One of the most complex set of challenges we face is in the Middle East.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 6 years, 4 months ago
unit 142
As a candidate for President, I pledged a new approach.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 6 years, 4 months ago
unit 143
Great nations do not fight endless wars.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 6 years, 4 months ago
unit 147
unit 149
Tom:  we vow to always remember the heroes of the USS Cole.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 155
SWAT Officer Timothy Matson raced into the gunfire and was shot seven times chasing down the killer.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 years, 4 months ago
unit 156
Timothy has just had his 12th surgery — but he made the trip to be here with us tonight.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 years, 4 months ago
unit 159
One of them was Herman Zeitchik; but there is more to Herman’s story.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 years, 4 months ago
unit 165
Why did they do it?
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 6 years, 4 months ago
unit 166
They did it for America — they did it for us.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 6 years, 4 months ago
unit 170
Together, we represent the most extraordinary Nation in all of history.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 6 years, 4 months ago
unit 171
What will we do with this moment?
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 172
How will we be remembered?.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 177
We do the incredible; we defy the impossible; we conquer the unknown.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 6 years, 4 months ago
unit 181
Thank you; God Bless You, God Bless America, and good night!
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None

Quelle: https://www.whitehouse.gov/briefings-statements/president-donald-j-trumps-state-union-address-2/
Ich habe die über 80-minütige Rede fast vollständig hochgeladen, damit die Atmosphere und Art und Weise, wie amerikanische Politiker politische Reden halten, deutlich wird; manche Formulierungen und emotionale Betonungen, wären im deutschen Bundestag oder bei Reden des Bundespräsidenten sicher kaum möglich, bzw würden als unpassend betrachtet.

by bf2010 6 years, 4 months ago

President Donald J. Trump’s State of the Union Address.

Issued on: February 5, 2019.

TO THE CONGRESS OF THE UNITED STATES: Madam Speaker, Mr Vice President, Members of Congress, the First Lady of the United States, and my fellow Americans:.

We meet tonight at a moment of unlimited potential; as we begin a new Congress, I stand here ready to work with you to achieve historic breakthroughs for all Americans.

Millions of our fellow citizens are watching us now, gathered in this great chamber, hoping that we will govern not as two parties but as one Nation.

The agenda I will lay out this evening is not a Republican agenda or a Democrat agenda; it is the agenda of the American people.

Many of us campaigned on the same core promises:  to defend American jobs and demand fair trade for American workers; to rebuild and revitalize our Nation’s infrastructure; to reduce the price of healthcare and prescription drugs; to create an immigration system that is safe, lawful, modern and secure; and to pursue a foreign policy that puts America’s interests first.

There is a new opportunity in American politics, if only we have the courage to seize it.

Victory is not winning for our party, victory is winning for our country.

This year, America will recognize two important anniversaries that show us the majesty of America’s mission, and the power of American pride.

In June, we mark 75 years since the start of what General Dwight D. Eisenhower called the Great Crusade — the Allied liberation of Europe in World War II.

 On D-Day, June 6, 1944, 15,000 young American men jumped from the sky, and 60,000 more stormed in from the sea, to save our civilization from tyranny.

Here with us tonight are three of those heroes:  Private First Class Joseph Reilly, Staff Sergeant Irving Locker, and Sergeant Herman Zeitchik.  Gentlemen, we salute you.

In 2019, we also celebrate 50 years since brave young pilots flew a quarter of a million miles through space to plant the American flag on the face of the moon.

Half a century later, we are joined by one of the Apollo 11 astronauts who planted that flag:  Buzz Aldrin.

This year, American astronauts will go back to space on American rockets.

In the 20th century, America saved freedom, transformed science, and redefined the middle class standard of living for the entire world to see; now, we must step boldly and bravely into the next chapter of this great American adventure, and we must create a new standard of living for the 21st century.

An amazing quality of life for all of our citizens is within our reach; we can make our communities safer, our families stronger, our culture richer, our faith deeper, and our middle class bigger and more prosperous than ever before.

But we must reject the politics of revenge, resistance, and retribution — and embrace the boundless potential of cooperation, compromise, and the common good.

Together, we can break decades of political stalemate; we can bridge old divisions, heal old wounds, build new coalitions, forge new solutions, and unlock the extraordinary promise of America’s future.

The decision is ours to make.

We must choose between greatness or gridlock, results or resistance, vision or vengeance, incredible progress or pointless destruction.

Tonight, I ask you to choose greatness.

Over the last 2 years, my Administration has moved with urgency and historic speed to confront problems neglected by leaders of both parties over many decades.

In just over 2 years since the election, we have launched an unprecedented economic boom — a boom that has rarely been seen before.

We have created 5.3 million new jobs and importantly added 600,000 new manufacturing jobs — something which almost everyone said was impossible to do, but the fact is, we are just getting started.

Wages are rising at the fastest pace in decades, and growing for blue collar workers, who I promised to fight for, faster than anyone else.

Nearly 5 million Americans have been lifted off food stamps.

The United States economy is growing almost twice as fast today as when I took office, and we are considered far and away the hottest economy anywhere in the world.

Unemployment has reached the lowest rate in half a century. African-American, Hispanic-American and Asian-American unemployment have all reached their lowest levels ever recorded; unemployment for Americans with disabilities has also reached an all-time low; more people are working now than at any time in our history –- 157 million.

We passed a massive tax cut for working families and doubled the child tax credit; we virtually ended the estate, or death, tax on small businesses, ranches, and family farms.

We eliminated the very unpopular Obamacare individual mandate penalty — and to give critically ill patients access to life-saving cures, we passed right to try.

My Administration has cut more regulations in a short time than any other administration during its entire tenure; companies are coming back to our country in large numbers thanks to historic reductions in taxes and regulations.

We have unleashed a revolution in American energy — the United States is now the number one producer of oil and natural gas in the world, and now, for the first time in 65 years, we are a net exporter of energy.

After 24 months of rapid progress, our economy is the envy of the world, our military is the most powerful on earth, and America is winning each and every day.

Members of Congress:  the State of our Union is strong; our country is vibrant and our economy is thriving like never before.

On Friday, it was announced that we added another 304,000 jobs last month alone — almost double what was expected; an economic miracle is taking place in the United States — and the only thing that can stop it are foolish wars, politics, or ridiculous partisan investigations.

If there is going to be peace and legislation, there cannot be war and investigation; it just doesn’t work that way! We must be united at home to defeat our adversaries abroad.

This new era of cooperation can start with finally confirming the more than 300 highly qualified nominees who are still stuck in the Senate – some after years of waiting.

The Senate has failed to act on these nominations, which is unfair to the nominees and to our country.

Now is the time for bipartisan action; believe it or not, we have already proven that it is possible.

In the last Congress, both parties came together to pass unprecedented legislation to confront the opioid crisis, a sweeping new Farm Bill, historic VA reforms, and after four decades of rejection, we passed VA Accountability so we can finally terminate those who mistreat our wonderful veterans.

And just weeks ago, both parties united for groundbreaking criminal justice reform.

Last year, I heard through friends the story of Alice Johnson; I was deeply moved; in 1997, Alice was sentenced to life in prison as a first-time non-violent drug offender; oOver the next two decades, she became a prison minister, inspiring others to choose a better path; she had a big impact on that prison population — and far beyond.

Alice’s story underscores the disparities and unfairness that can exist in criminal sentencing — and the need to remedy this injustice; she served almost 22 years and had expected to be in prison for the rest of her life.

In June, I commuted Alice’s sentence — and she is here with us tonight; Alice, thank you for reminding us that we always have the power to shape our own destiny.

When I saw Alice’s beautiful family greet her at the prison gates, hugging and kissing and crying and laughing, I knew I did the right thing.

Inspired by stories like Alice’s, my Administration worked closely with members of both parties to sign the First Step Act into law; this legislation reformed sentencing laws that have wrongly and disproportionately harmed the African-American community.

The First Step Act gives non-violent offenders the chance to re-enter society as productive, law-abiding citizens. Now, States across the country are following our lead; America is a Nation that believes in redemption.

We are also joined tonight by Matthew Charles from Tennessee; in 1996, at age 30, Matthew was sentenced to 35 years for selling drugs and related offenses.

Over the next two decades, he completed more than 30 Bible studies, became a law clerk, and mentored fellow inmates; no, Matthew is the very first person to be released from prison under the First Step Act; Matthew, on behalf of all Americans:  welcome home.

As we have seen, when we are united, we can make astonishing strides for our country; now, Republicans and Democrats must join forces again to confront an urgent national crisis.

The Congress has 10 days left to pass a bill that will fund our Government, protect our homeland, and secure our southern border.

Now is the time for the Congress to show the world that America is committed to ending illegal immigration and putting the ruthless coyotes, cartels, drug dealers, and human traffickers out of business.

As we speak, large, organized caravans are on the march to the United States; we have just heard that Mexican cities, in order to remove the illegal immigrants from their communities, are getting trucks and buses to bring them up to our country in areas where there is little border protection.

I have ordered another 3,750 troops to our southern border to prepare for the tremendous onslaught.

This is a moral issue; the lawless state of our southern border is a threat to the safety, security, and financial well‑being of all Americans; we have a moral duty to create an immigration system that protects the lives and jobs of our citizens.

This includes our obligation to the millions of immigrants living here today, who followed the rules and respected our laws; legal immigrants enrich our Nation and strengthen our society in countless ways; I want people to come into our country, but they have to come in legally.

Tonight, I am asking you to defend our very dangerous southern border out of love and devotion to our fellow citizens and to our country.

No issue better illustrates the divide between America’s working class and America’s political class than illegal immigration.

Wealthy politicians and donors push for open borders while living their lives behind walls and gates and guards; meanwhile, working class Americans are left to pay the price for mass illegal migration — reduced jobs, lower wages, overburdened schools and hospitals, increased crime, and a depleted social safety net.

Tolerance for illegal immigration is not compassionate — it is cruel; one in three women is sexually assaulted on the long journey north; smugglers use migrant children as human pawns to exploit our laws and gain access to our country.

Human traffickers and sex traffickers take advantage of the wide open areas between our ports of entry to smuggle thousands of young girls and women into the United States and to sell them into prostitution and modern-day slavery.

Tens of thousands of innocent Americans are killed by lethal drugs that cross our border and flood into our cities — including meth, heroin, cocaine, and fentanyl.

The savage gang, MS-13, now operates in 20 different American States, and they almost all come through our southern border; just yesterday, an MS-13 gang member was taken into custody for a fatal shooting on a subway platform in New York City.

We are removing these gang members by the thousands, but until we secure our border they’re going to keep streaming back in.

Year after year, countless Americans are murdered by criminal illegal aliens; I’ve gotten to know many wonderful Angel Moms, Dads, and families – no one should ever have to suffer the horrible heartache they have endured.

Here tonight is Debra Bissell; just three weeks ago, Debra’s parents, Gerald and Sharon, were burglarized and shot to death in their Reno, Nevada, home by an illegal alien.

They were in their eighties and are survived by four children, 11 grandchildren, and 20 great-grandchildren.

Also here tonight are Gerald and Sharon’s granddaughter, Heather, and great‑granddaughter, Madison.

To Debra, Heather, Madison, please stand:  few can understand your pain; but I will never forget, and I will fight for the memory of Gerald and Sharon, that it should never happen again.

Not one more American life should be lost because our Nation failed to control its very dangerous border; in the last 2 years, our brave ICE officers made 266,000 arrests of criminal aliens, including those charged or convicted of nearly 100,000 assaults, 30,000 sex crimes, and 4,000 killings.

We are joined tonight by one of those law enforcement heroes:  ICE Special Agent Elvin Hernandez.

When Elvin was a boy, he and his family legally immigrated to the United States from the Dominican Republic.

At the age of eight, Elvin told his dad he wanted to become a Special Agent; today, he leads investigations into the scourge of international sex trafficking; Elvin says:  “If I can make sure these young girls get their justice, I’ve done my job.”  .

Thanks to his work and that of his colleagues, more than 300 women and girls have been rescued from horror and more than 1,500 sadistic traffickers have been put behind bars in the last year.

Special Agent Hernandez, please stand:  We will always support the brave men and women of Law Enforcement — and I pledge to you tonight that we will never abolish our heroes from ICE.

My Administration has sent to the Congress a commonsense proposal to end the crisis on our southern border. it includes humanitarian assistance, more law enforcement, drug detection at our ports, closing loopholes that enable child smuggling, and plans for a new physical barrier, or wall, to secure the vast areas between our ports of entry. 

In the past, most of the people in this room voted for a wall — but the proper wall never got built.

 I’ll get it built.

This is a smart, strategic, see-through steel barrier — not just a simple concrete wall; it will be deployed in the areas identified by border agents as having the greatest need, and as these agents will tell you, where walls go up, illegal crossings go way down.

San Diego used to have the most illegal border crossings in the country; in response, and at the request of San Diego residents and political leaders, a strong security wall was put in place; this powerful barrier almost completely ended illegal crossings.

The border city of El Paso, Texas, used to have extremely high rates of violent crime — one of the highest in the country, and considered one of our Nation’s most dangerous cities.  Now, with a powerful barrier in place, El Paso is one of our safest cities.

Simply put, walls work and walls save lives.  So let’s work together, compromise, and reach a deal that will truly make America safe.

As we work to defend our people’s safety, we must also ensure our economic resurgence continues at a rapid pace; no one has benefitted more from our thriving economy than women, who have filled 58 percent of the new jobs created in the last year.

All Americans can be proud that we have more women in the workforce than ever before — and exactly one century after the Congress passed the Constitutional amendment giving women the right to vote, we also have more women serving in the Congress than ever before.

As part of our commitment to improving opportunity for women everywhere, this Thursday we are launching the first ever Government-wide initiative focused on economic empowerment for women in developing countries.

To build on our incredible economic success, one priority is paramount — reversing decades of calamitous trade policies.

We are now making it clear to China that after years of targeting our industries, and stealing our intellectual property, the theft of American jobs and wealth has come to an end.

Therefore, we recently imposed tariffs on $250 billion of Chinese goods — and now our Treasury is receiving billions of dollars a month from a country that never gave us a dime.

But I don’t blame China for taking advantage of us — I blame our leaders and representatives for allowing this travesty to happen.

I have great respect for President Xi, and we are now working on a new trade deal with China; bBut it must include real, structural change to end unfair trade practices, reduce our chronic trade deficit, and protect American jobs.

Another historic trade blunder was the catastrophe known as NAFTA.

I have met the men and women of Michigan, Ohio, Pennsylvania, Indiana, New Hampshire, and many other States whose dreams were shattered by NAFTA; for years, politicians promised them they would negotiate for a better deal; but no one ever tried — until now.

Our new U.S.-Mexico-Canada Agreement — or USMCA — will replace NAFTA and deliver for American workers:  bringing back our manufacturing jobs, expanding American agriculture, protecting intellectual property, and ensuring that more cars are proudly stamped with four beautiful words:  made in the USA.

Tonight, I am also asking you to pass the United States Reciprocal Trade Act, so that if another country places an unfair tariff on an American product, we can charge them the exact same tariff on the same product that they sell to us.

Both parties should be able to unite for a great rebuilding of America’s crumbling infrastructure; I know that the Congress is eager to pass an infrastructure bill — and I am eager to work with you on legislation to deliver new and important infrastructure investment, including investments in the cutting edge industries of the future.

This is not an option.  This is a necessity.

The next major priority for me, and for all of us, should be to lower the cost of healthcare and prescription drugs — and to protect patients with pre-existing conditions.

Already, as a result of my Administration’s efforts, in 2018 drug prices experienced their single largest decline in 46 years.

But we must do more.  It is unacceptable that Americans pay vastly more than people in other countries for the exact same drugs, often made in the exact same place; this is wrong, unfair, and together we can stop it.

I am asking the Congress to pass legislation that finally takes on the problem of global freeloading and delivers fairness and price transparency for American patients.

We should also require drug companies, insurance companies, and hospitals to disclose real prices to foster competition and bring costs down.

No force in history has done more to advance the human condition than American freedom; in recent years we have made remarkable progress in the fight against HIV and AIDS; scientific breakthroughs have brought a once-distant dream within reach.

My budget will ask Democrats and Republicans to make the needed commitment to eliminate the HIV epidemic in the United States within 10 years; together, we will defeat AIDS in America.

Tonight, I am also asking you to join me in another fight that all Americans can get behind:  the fight against childhood cancer.

Joining Melania in the gallery this evening is a very brave 10-year-old girl, Grace Eline; every birthday since she was 4, Grace asked her friends to donate to St. Jude Children’s Research Hospital.

She did not know that one day she might be a patient herself; last year, Grace was diagnosed with brain cancer; immediately, she began radiation treatment; at the same time, she rallied her community and raised more than $40,000 for the fight against cancer.

 When Grace completed treatment last fall, her doctors and nurses cheered with tears in their eyes as she hung up a poster that read:  “Last Day of Chemo.”

 Grace — you are an inspiration to us all.

Many childhood cancers have not seen new therapies in decades; my budget will ask the Congress for $500 million over the next 10 years to fund this critical life-saving research.

To help support working parents, the time has come to pass school choice for America’s children. 

I am also proud to be the first President to include in my budget a plan for nationwide paid family leave — so that every new parent has the chance to bond with their newborn child.

There could be no greater contrast to the beautiful image of a mother holding her infant child than the chilling displays our Nation saw in recent days.

Lawmakers in New York cheered with delight upon the passage of legislation that would allow a baby to be ripped from the mother’s womb moments before birth; these are living, feeling, beautiful babies who will never get the chance to share their love and dreams with the world [ ].

Let us work together to build a culture that cherishes innocent life; and let us reaffirm a fundamental truth:  all children — born and unborn — are made in the holy image of God.

The final part of my agenda is to protect America’s National Security.

Over the last 2 years, we have begun to fully rebuild the United States Military — with $700 billion last year and $716 billion this year; we are also getting other nations to pay their fair share.

For years, the United States was being treated very unfairly by NATO — but now we have secured a $100 billion increase in defense spending from NATO allies.

As part of our military build-up, the United States is developing a state-of-the-art Missile Defense System; under my Administration, we will never apologize for advancing America’s interests.

For example, decades ago the United States entered into a treaty with Russia in which we agreed to limit and reduce our missile capabilities.

While we followed the agreement to the letter, Russia repeatedly violated its terms; that is why I announced that the United States is officially withdrawing from the Intermediate-Range Nuclear Forces Treaty, or INF Treaty.

Perhaps we can negotiate a different agreement, adding China and others, or perhaps we can’t –- in which case, we will outspend and out-innovate all others by far.

As part of a bold new diplomacy, we continue our historic push for peace on the Korean Peninsula.

 Our hostages have come home, nuclear testing has stopped, and there has not been a missile launch in 15 months.

If I had not been elected President of the United States, we would right now, in my opinion, be in a major war with North Korea with potentially millions of people killed: much work remains to be done, but my relationship with Kim Jong Un is a good one; and Chairman Kim and I will meet again on February 27 and 28 in Vietnam.

Two weeks ago, the United States officially recognized the legitimate government of Venezuela, and its new interim President, Juan Guaido.

We stand with the Venezuelan people in their noble quest for freedom — and we condemn the brutality of the Maduro regime, whose socialist policies have turned that nation from being the wealthiest in South America into a state of abject poverty and despair.

Here, in the United States, we are alarmed by new calls to adopt socialism in our country;  America was founded on liberty and independence –- not government coercion, domination, and control.

We are born free, and we will stay free; tonight, we renew our resolve that America will never be a socialist country.

One of the most complex set of challenges we face is in the Middle East.

Our approach is based on principled realism — not discredited theories that have failed for decades to yield progress; for this reason, my Administration recognized the true capital of Israel — and proudly opened the American Embassy in Jerusalem.

Our brave troops have now been fighting in the Middle East for almost 19 years; in Afghanistan and Iraq, nearly 7,000 American heroes have given their lives; more than 52,000 Americans have been badly wounded; we have spent more than $7 trillion in the Middle East.

As a candidate for President, I pledged a new approach.

Great nations do not fight endless wars.

When I took office, ISIS controlled more than 20,000 square miles in Iraq and Syria; today, we have liberated virtually all of that territory from the grip of these bloodthirsty killers; now, as we work with our allies to destroy the remnants of ISIS, it is time to give our brave warriors in Syria a warm welcome home.

I have also accelerated our negotiations to reach a political settlement in Afghanistan; our troops have fought with unmatched valor — and thanks to their bravery, we are now able to pursue a political solution to this long and bloody conflict.

In Afghanistan, my Administration is holding constructive talks with a number of Afghan groups, including the Taliban; as we make progress in these negotiations, we will be able to reduce our troop presence and focus on counter-terrorism

We do not know whether we will achieve an agreement — but we do know that after two decades of war, the hour has come to at least try for peace.

Above all, friend and foe alike must never doubt this Nation’s power and will to defend our people.

Eighteen years ago, terrorists attacked the USS Cole — and last month American forces killed one of the leaders of the attack; we are honored to be joined tonight by Tom Wibberley, whose son, Navy Seaman Craig Wibberley, was one of the 17 sailors we tragically lost.

 Tom:  we vow to always remember the heroes of the USS Cole.

My Administration has acted decisively to confront the world’s leading state sponsor of terror: the radical regime in Iran.

To ensure this corrupt dictatorship never acquires nuclear weapons, I withdrew the United States from the disastrous Iran nuclear deal; and last fall, we put in place the toughest sanctions ever imposed on a country.

We will not avert our eyes from a regime that chants death to America and threatens genocide against the Jewish people.

We must never ignore the vile poison of anti-Semitism, or those who spread its venomous creed; with one voice, we must confront this hatred anywhere and everywhere it occurs.

Just months ago, 11 Jewish-Americans were viciously murdered in an anti-semitic attack on the Tree of Life Synagogue in Pittsburgh.

SWAT Officer Timothy Matson raced into the gunfire and was shot seven times chasing down the killer.  Timothy has just had his 12th surgery — but he made the trip to be here with us tonight.  Officer Matson:  we are forever grateful for your courage in the face of evil [].

I began this evening by honoring three soldiers who fought on D-Day in the Second World War.

One of them was Herman Zeitchik; but there is more to Herman’s story.

 A year after he stormed the beaches of Normandy, Herman was one of those American soldiers who helped liberate Dachau; he was one of the Americans who helped rescue Joshua from that hell on earth.

 Almost 75 years later, Herman and Joshua are both together in the gallery tonight — seated side-by-side, here in the home of American freedom.  Herman and Joshua:  your presence this evening honors and uplifts our entire Nation.

When American soldiers set out beneath the dark skies over the English Channel in the early hours of D-Day, 1944, they were just young men of 18 and 19, hurtling on fragile landing craft toward the most momentous battle in the history of war.

They did not know if they would survive the hour; they did not know if they would grow old; but they knew that America had to prevail; their cause was this Nation, and generations yet unborn.

Why did they do it?  They did it for America — they did it for us.

Everything that has come since — our triumph over communism, our giant leaps of science and discovery, our unrivaled progress toward equality and justice — all of it is possible thanks to the blood and tears and courage and vision of the Americans who came before.

Think of this Capitol — think of this very chamber, where lawmakers before you voted to end slavery, to build the railroads and the highways, to defeat fascism, to secure civil rights, to face down an evil empire.

Here tonight, we have legislators from across this magnificent republic; you have come from the rocky shores of Maine and the volcanic peaks of Hawaii; from the snowy woods of Wisconsin and the red deserts of Arizona; from the green farms of Kentucky and the golden beaches of California.

Together, we represent the most extraordinary Nation in all of history.

What will we do with this moment?  How will we be remembered?.

I ask the men and women of this Congress:  Look at the opportunities before us!  Our most thrilling achievements are still ahead; our most exciting journeys still await; our biggest victories are still to come.

 We have not yet begun to dream; we must choose whether we are defined by our differences — or whether we dare to transcend them.

We must choose whether we will squander our inheritance — or whether we will proudly declare that we are Americans.

We do the incredible; we defy the impossible; we conquer the unknown.

This is the time to re-ignite the American imagination; this is the time to search for the tallest summit, and set our sights on the brightest star; this is the time to rekindle the bonds of love and loyalty and memory that link us together as citizens, as neighbors, as patriots.

This is our future — our fate — and our choice to make; I am asking you to choose greatness; no matter the trials we face, no matter the challenges to come, we must go forward together.

We must keep America first in our hearts; we must keep freedom alive in our souls; and we must always keep faith in America’s destiny — that one Nation, under God, must be the hope and the promise and the light and the glory among all the nations of the world!.

Thank you; God Bless You, God Bless America, and good night!