Sie war entweder unterjocht, geduckt und mutlos, oder auch frech und bösartig – oder auch wie Sigvard ein Phantast, ein Dichter, der in Grübeleien versank und oft in unverständlicher gehobener Sprache redete.
1
She was either subjugated, submissive, and disheartened, or else insolent and malicious – or, like Sigvard, a dreamer, a poet who sank into contemplation and often spoke in incomprehensible, exalted language.
Translated by markvanroode 8449 4 months, 2 weeks ago

Discussion