Anita, Upvote here. Yet, the translation is quite literal. "From" implies motion "out of" - to the present. That could work. Yet again, perhaps consider "during" as a passage of time when the action happened. Thus, "That was Italian work during the fifteenth century."
I look to the Panel of the Wise... Was sagt ihr dazu?
Discussion
Danke sehr für die Mühe, die ihr euch mit mir macht 🤩👍
by anitafunny 5 months, 2 weeks agoI don't believe "during" alone captures the meaning - you could use "created during", however, from conveys the meaning too and is a bit more concise.
by DrWho 5 months, 2 weeks agoAnita, Upvote here. Yet, the translation is quite literal. "From" implies motion "out of" - to the present. That could work.
Yet again, perhaps consider "during" as a passage of time when the action happened. Thus, "That was Italian work during the fifteenth century."
I look to the Panel of the Wise... Was sagt ihr dazu?
by Strydom 5 months, 2 weeks ago