Da er nun wegen dieser Einladung nicht wie gewöhnlich seine zehn bis fünfzehn Minuten nachsitzen konnte, so erwachte sein Gewissen heute ein wenig früher als sonst, er eilte unter den gewöhnlichen Ausdrücken hoher Verwunderung über die Flüchtigkeit der Zeit in sein Zimmer, und bald hörte ich an einem starken Schurren seiner Reißschiene und dem Klappern des Dreiecks, daß er mächtig an der Arbeit war.
1
Because of this invitation, he couldn't stay his usual ten or fifteen minutes longer; his conscience had awakened a little earlier than normal. He hurried to his room with his usual expressions of profound astonishment at the fleetingness of time, and I soon heard from the loud scraping of his scribe and the clattering of the triangle that he was hard at work.
Translated by markvanroode 8413 5 months ago
0
Because of this invitation, he could not stay after school for his usual ten or fifteen minutes; his conscience awoke a little earlier than normal. He hurried to his room with his usual expressions of profound astonishment at the fleetingness of time, and I soon heard from the loud scraping of his scribe and the clattering of the triangle that he was hard at work.
Translated by markvanroode 8413 5 months, 2 weeks ago

Discussion

Wendy, thanks.

by markvanroode 5 months ago

Mark - Because of this invitation, he couldn't stay his usual ten or fiften minutes longer; (he's not at school, he's at work)

by Merlin57 5 months ago