Jedoch, hatte er bald hier bald dort den ganzen Tag mit angenehmen Gesprächen zugebracht, auch bisweilen wohl einen Gang in das Kontor oder in die Werkstatt unternommen, so war es ganz sicher, daß sich so gegen dreiviertel sieben Uhr mit einemmal sein Gewissen regte.
1
However, if he had spent the whole day in pleasant conversation, sometimes here, sometimes there, and occasionally even taken a trip to the office or the workshop, it was pretty sure that around 7:45 his conscience would suddenly stir.
Translated by
markvanroode 8413
5 months, 4 weeks ago
Discussion