 »Nein«, war seine Antwort, »er ist nicht böse; er sah eher ver-gnügt aus, er wurde nur ungeduldig, weil ich ihn zweimal an-sprach; und dann schickte er mich weg zu dir: er wundertesich, daß ich überhaupt mit jemand anders Zusammenseinmochte.« Ich setzte seinen Teller am Kamingitter warm, und nach einpaar Stunden, als das Zimmer leer war, kam er wieder herein,jedoch um nichts ruhiger: mit demselben – ich kann es nichtanders nennen – unnatürlichen Ausdruck der Freude unterseinen dunklen Brauen, demselben blutleeren Gesicht und ei-nem ab und zu darüberhuschenden geisterhaften Lächeln; derganze Mann zitterte, nicht wie bei einem Schüttelfrost oderSchwächeanfall, sondern so, wie eine stark gespannte Saitebebt; es war eher ein heftiges Erschauern aus Freude als einZittern.
1
“No,” was his answer, “he is not angry; he looked rather cheerful; he only grew impatient because I spoke to him twice; and then he sent me away to you: he was surprised that I should like to be with anyone else at all.” I warmed his plate by the fireside, and after a couple of hours, when the room was empty, he came in again, but not a whit calmer: with the same - I cannot call it otherwise - unnatural expression of joy under his dark brows, the same bloodless face, and a ghostly smile flitting over it now and then; the whole man trembled, not as in a chill or a fit of weakness, but as a strongly stretched string trembles; it was rather a violent shiver of joy than a tremor. “I have neither a cold nor a fever, Nelly,” he remarked, alluding to our conversation of the morning, ”and I intend to do honor to your dinner.” He picked up his knife and fork and was about to start eating when the inclination to do so suddenly seemed to disappear.
Translated by DrWho • 36636 1 year, 1 month ago

Discussion

Oh das war sicherlich nicht einfach 😔🧐

by anitafunny 1 year, 1 month ago