Dann fragte uns der Zeitreisende, was wir von dem allen hielten.
1
Then the time traveler asked us how did all this strike us.
- Besser so, das Idiom verwendet, danke James :-)
Translated by lollo1a 4413 2 months, 1 week ago
0
Then the time traveler asked us how did this all strike us.
- Hier mit Idiom
Translated by lollo1a 4413 2 months, 1 week ago
0
Then the time traveler asked us what did we make of all this.
- bei dict.cc entdeckt auch bei Linguee so gut, oder besser wie oben?
Translated by lollo1a 4413 2 months, 1 week ago

Discussion

;-)

by anitafunny 2 months, 1 week ago

I like the idiom but suggest a minor word order change: hen the time traveler asked us how did all this strike us.

by DrWho 2 months, 1 week ago

Info: https://www.linguee.com/english-german/search?source=auto&query=fragt%2C+was+wir+davon+hielten
und dies:
https://www.dict.cc/?s=Was+halten+Sie+davon%3F

by lollo1a 2 months, 1 week ago