Da ist sie über Nacht aufgeblüht wie eine Rose und harrt nun auf dich, ganz außer sich vor Liebessehnsucht.'
1
And so she blossomed overnight like a rose and is awaiting you, totally beside herself with love and longing.
Translated by
Merlin57 16775
7 years, 3 months ago
0
As a result, she blossomed overnight like a rose and is awaiting you, totally beside herself with love and longing.
Translated by
Merlin57 16775
7 years, 3 months ago
Discussion
Danke Bernard - gefällt mir viel besser :-))
by Merlin57 7 years, 3 months agoVielleicht würde ein "then" oder "as a result" besser für "da" passen; "so" scheint mir hier etwas dünn? Ist aber vielleicht auch nur Ansichtssache;)
by bf2010 7 years, 3 months agoOoops, das sollte Oben hin!
by Merlin57 7 years, 3 months agoAnd so she blossomed overnight like a rose and is awaiting you, totally beside herself with love and longing.
by Merlin57 7 years, 3 months ago