– Empört, zerrissen vom grimmen Schmerz, verließ ich das Haus und fand endlich am äußersten Ende der Vorstadt St. Martin einen gutmütigen Bekannten, der mich aufnahm in seine Bodenkammer.
2
- Outraged and wracked with terrible pain I left the house and finally found, at the farthermost end of the suburb of St. Martin, a kind acquaintance, who took me in and let me have his attic.
Translated by
Merlin57 16775
7 years, 3 months ago
Discussion
Bernard...Echt... so etwas hatte ich nicht erkannt. Dann natürlich upv :-)
by lollo1a 7 years, 3 months ago:)
by bf2010 7 years, 3 months ago@lollo; das "kind" deckt im Englischen das "gütig, "vorkommend" (was modernere Begriff auch für "gutmütig" (der die Herzensgüte besitzt) mti ab;))
Sonst sehr schön...für mein Gefühl :-)
by lollo1a 7 years, 3 months agoWendy... good-natured für „gutmütig“...“ kind“ ist das nicht zu allgemein? Das ist ja schon eine tolle Sache, jemandem eine Bleibe zu bieten.
by lollo1a 7 years, 3 months ago