– Empört, zerrissen vom grimmen Schmerz, verließ ich das Haus und fand endlich am äußersten Ende der Vorstadt St. Martin einen gutmütigen Bekannten, der mich aufnahm in seine Bodenkammer.
2
- Outraged and wracked with terrible pain I left the house and finally found, at the farthermost end of the suburb of St. Martin, a kind acquaintance, who took me in and let me have his attic.
Translated by Merlin57 16775 7 years, 3 months ago

Discussion

Bernard...Echt... so etwas hatte ich nicht erkannt. Dann natürlich upv :-)

by lollo1a 7 years, 3 months ago

:)
@lollo; das "kind" deckt im Englischen das "gütig, "vorkommend" (was modernere Begriff auch für "gutmütig" (der die Herzensgüte besitzt) mti ab;))

by bf2010 7 years, 3 months ago

Sonst sehr schön...für mein Gefühl :-)

by lollo1a 7 years, 3 months ago

Wendy... good-natured für „gutmütig“...“ kind“ ist das nicht zu allgemein? Das ist ja schon eine tolle Sache, jemandem eine Bleibe zu bieten.

by lollo1a 7 years, 3 months ago