Den Schrei, sagte ich, hätte ich selbst ausgestoßen, in einem Traum.
0
The scream, I said, I had cried out in a dream.
- So richtig... mit „had“
Translated by
lollo1a • 25094
7 years, 5 months ago
0
The scream, I said, was mine, I would have emited a cry in a dream.
Translated by
lollo1a • 25094
7 years, 5 months ago
0
The scream, I said, I'd shout out myself, in a dream.
- besser. I would have shouted out?
Translated by
lollo1a • 25094
7 years, 5 months ago
Discussion
Oder so...
"I would have let out the scream myself in a dream," I said.
James..I have a question....Can you (would have) ... as...hätte ... translate?...He conjugated... would had..or..would have.... in the past...?
by anitafunny 7 years, 5 months agoIch habe einen anderen Vorschlag...I would have ejected the cry myself, in a dream, I said..??
by anitafunny 7 years, 5 months agoSo einfach ist es , danke James :-)
by lollo1a 7 years, 5 months ago"hätte" can at times be translated simply as "had", lollo. So, ... The scream, I said, I had cried out in a dream. ...
by DrWho 7 years, 5 months ago