La donna, che in quel momento si stava sforzando di assumere un’aria mortificata, pareva una nota stonata a quel tavolino, dove l’attendeva l’ultima sedia vuota.
1
La femme, qui à ce moment affectait un air désolé, semblait déplacée à ce guéridon, où l'attendait la dernière chaise vide.
Translated by Mac • 252 3 months, 1 week ago
0
La femme, qui à ce moment affectait un air désolé, semblait une note discordante à ce guéridon, où l'attendait la dernière chaise vide.
Translated by Mac • 252 3 months, 1 week ago

Discussion

ou semblait dénoter à ce guéridon (son air désolé, elle est en deuil, se démarque de la gaieté des autres amies attablées autour de ce guéridon)

by Bouchka 3 months ago

Ou près de ce guéridon...

by Bouchka 3 months ago

Ou semblait déplacée face à ce guéridon / semblait déplacée devant ce guéridon...

by Bouchka 3 months ago

Peut être : dénotait face à ce guéridon, qu’en penses-tu?

by Bouchka 3 months, 1 week ago

"Nota stonata" est une expression toute faite qu'il me semble inutile de chercher à décalquer en français.
Quand au "semblait", on peut le justifier d'après ma référence en ligne, le Trésor de la Langue Française.

by Mac 3 months, 1 week ago

"semblait" me chiffonne ici, je vais réfléchir, et je reviendrai sur cette phrase. Ou peut-être trouveras-tu une autre suggestion à poser ?

by Bouchka 3 months, 1 week ago