Dorina(osservandolo e pigliandoselo a godere): Nostra, finché ci stiamo.
4
Dorina (l'observant et bien décidée à s'amuser) : À nous, tant que nous y sommes.
Translated by Vadrouilleuse 1156 2 months, 1 week ago
0
Dorina (l'observant et se mettant à rire) : La nôtre, tant que nous y sommes.
Translated by Vadrouilleuse 1156 2 months, 1 week ago

Discussion

Adopté sans réserves !

by Vadrouilleuse 2 months, 1 week ago

Ravie de te retrouver Véronique.
"La nôtre" est parfait, mais en réponse à "à qui est-elle ?" que tu as suggéré à Ernesto, je préférerais : "à nous,..." . Qu'en penses-tu ?
Je serais allée à "bien décidée à s'amuser". ???

by marina 2 months, 1 week ago

j'ai probablement traduit a minima "pigliandoselo a godere"...

by Vadrouilleuse 2 months, 1 week ago