Dorina: E lascialo aspettare!
3
Dorina: Et laisse-le attendre!
Translated by Ernesto • 142 2 months, 1 week ago
1
Dorina: Et laisse-le attendre !
Translated by Ernesto • 142 2 months, 1 week ago
1
Dorina: Et laisse-lui attendre!
Translated by Ernesto • 142 2 months, 1 week ago

Discussion

Bravo Ernesto ! Tu dois aussi mettre un espace avant les :
Bon courage !

by Vadrouilleuse 2 months, 1 week ago

Es mejor, Ernesto. Seria aún mejor con un espacio antes del signo : . Es complicado ¿verdad?, pero non más que el español con sus ¿? ¡! . ;-)

by marina 2 months, 1 week ago

Et j'ai mis l'espace !
C'est bien ainsi ?
Mes bonnes amies !

by Ernesto 2 months, 1 week ago

Merci Marina et Véronique! Des bonnes amies!

by Ernesto 2 months, 1 week ago

Bonjour Ernesto, j'ai répondu à ton message ! Je te re-souhaite donc bienvenue et nous allons essayer de t'accompagner. Enfin c'est surtout Marina qui est très forte dans les deux langues et qui est bien plus assidue que moi ! Mais je vais tenter de te donner quelques conseils et avis aussi.
Ici, tu ne peux pas utiliser "lui" comme te l'as dit Marina = "laisse-le"...

by Vadrouilleuse 2 months, 1 week ago

laisse-le attendre ! "le" pas "lui" et un espace avant les signes doubles ( ! : ; ? ) en français :-)

by marina 2 months, 1 week ago

De bons jours Marine et Veronique! S'il vous plaît, pourriez-vous lire l'unité 41,43 et 17? Je suis Ernesto, argentin de 89 ans et ex-professeur de mathématiques (je parle castillan,... très, très, semblé à l'espagnol). Grâce aux deux... des compagnes de translatihan!

by Ernesto 2 months, 1 week ago