La proposta che sarà sottoposta da Conte al premier Usa, si apprende, è quella di immaginare una partnership tra i due Paesi nel Mediterraneo, dando vita a una cabina di regia tra i rispettivi ministri degli Esteri e della Difesa.
1
Conte proposera au président des USA, apprend-on, de concevoir un partnership entre les deux pays en Méditerranée, pour créer une instance de coordination entre les ministres respectifs des Affaires Etrangères et de la Défense.
Translated by Mac • 291 3 months ago
0
Conte proposera au président des USA, apprend on, de concevoir un partnership entre les deux pays en Méditerranée, pour créer une instance de coordination entre les ministres respectifs des Affaires Etrangères et de la Défense.
Translated by Mac • 291 4 months, 4 weeks ago

Discussion

Vous avez parfaitement raison.

by Mac 4 months, 3 weeks ago

Je n'ai jamais vu cette orthographe, mais toujours avec un tiret.

by marina 4 months, 3 weeks ago

Ce n'est pas très léger en effet ; cela rappelle le vieux langage journalistique du début du vingtième siècle

by Mac 4 months, 3 weeks ago

Si vous ne voulez pas changer la phrase: "apprend-on"

by marina 4 months, 3 weeks ago

On apprend que..... un partenariat ??? Les Italiens gardent beaucoup de mots anglais, mais nous n'y sommes pas obligés. :-)

by marina 4 months, 3 weeks ago