La proposta che sarà sottoposta da Conte al premier Usa, si apprende, è quella di immaginare una partnership tra i due Paesi nel Mediterraneo, dando vita a una cabina di regia tra i rispettivi ministri degli Esteri e della Difesa.
1
Conte proposera au président des USA, apprend-on, de concevoir un partnership entre les deux pays en Méditerranée, pour créer une instance de coordination entre les ministres respectifs des Affaires Etrangères et de la Défense.
Translated by
Mac • 182
1 month, 1 week ago
0
Conte proposera au président des USA, apprend on, de concevoir un partnership entre les deux pays en Méditerranée, pour créer une instance de coordination entre les ministres respectifs des Affaires Etrangères et de la Défense.
Translated by
Mac • 182
3 months ago
Discussion
Vous avez parfaitement raison.
by Mac 2 months, 3 weeks agoJe n'ai jamais vu cette orthographe, mais toujours avec un tiret.
by marina 2 months, 3 weeks agoCe n'est pas très léger en effet ; cela rappelle le vieux langage journalistique du début du vingtième siècle
by Mac 2 months, 4 weeks agoSi vous ne voulez pas changer la phrase: "apprend-on"
by marina 2 months, 4 weeks agoOn apprend que..... un partenariat ??? Les Italiens gardent beaucoup de mots anglais, mais nous n'y sommes pas obligés. :-)
by marina 2 months, 4 weeks ago