"And as for understanding her, I understand that she is a confirmed busybody and I told her so."
2
Et quant à la comprendre, je me rends compte que c'est une fouineuse patentée et c'est ce que je lui ai dit.
Translated by Vadrouilleuse • 19084 5 years, 3 months ago
2
Et quant à la comprendre,  je me rends compte que, c'est une fouineuse patentée et c'est ce que je lui ai dit.
Translated by Vadrouilleuse • 19084 5 years, 3 months ago
0
Et quant à la comprendre, ce que je comprends, c'est qu'elle est une fouineuse patentée et c'est ce que je lui ai dit.
Translated by Vadrouilleuse • 19084 5 years, 3 months ago

Discussion

:-)

by markvanroode 5 months, 3 weeks ago

Merci la team !

by Vadrouilleuse 5 years, 3 months ago

Bonjour Véronique, dans la dernière version, une virgule s'est glissée où il ne fallait pas.

by Oplusse 5 years, 3 months ago

Véro peut-être, modifier un des deux comprendre ici par ex :
Et quant à la comprendre, je me rends compte qu'elle est une sacrée fouineuse et je le lui ai dit. (dans le genre)

by Bouchka 5 years, 3 months ago