"And as for understanding her, I understand that she is a confirmed busybody and I told her so."
2
Et quant à la comprendre, je me rends compte que c'est une fouineuse patentée et c'est ce que je lui ai dit.
Translated by
Vadrouilleuse • 19084
5 years, 3 months ago
2
Et quant à la comprendre, je me rends compte que, c'est une fouineuse patentée et c'est ce que je lui ai dit.
Translated by
Vadrouilleuse • 19084
5 years, 3 months ago
0
Et quant à la comprendre, ce que je comprends, c'est qu'elle est une fouineuse patentée et c'est ce que je lui ai dit.
Translated by
Vadrouilleuse • 19084
5 years, 3 months ago
Discussion
:-)
by markvanroode 5 months, 3 weeks agoMerci la team !
by Vadrouilleuse 5 years, 3 months agoBonjour Véronique, dans la dernière version, une virgule s'est glissée où il ne fallait pas.
by Oplusse 5 years, 3 months agoVéro peut-être, modifier un des deux comprendre ici par ex :
by Bouchka 5 years, 3 months agoEt quant à la comprendre, je me rends compte qu'elle est une sacrée fouineuse et je le lui ai dit. (dans le genre)