I mean that this person who undoubtedly entered your house might prove to be an ordinary burglar.” “On a table in the hallway of Cray’s Folly,” replied Colonel Menendez, impressively—“so my house is named—stands a case containing presentation gold plate.
4
Je veux dire que cette personne qui a indubitablement pénétré chez vous pourrait s'avérer être un cambrioleur ordinaire. — Sur une table située dans le grand hall de Cray’s Folly, répliqua le colonel Menendez d'une manière impressionnante, c'est le nom de ma demeure, est posé un plat ornemental en or dans un écrin.
Translated by gaelle044 6035 1 week, 1 day ago
2
Je veux dire que cette personne qui a indubitablement pénétré chez vous pourrait s'avérer être un cambrioleur ordinaire. — Sur une table située dans le grand hall de Cray’s Folly, répliqua le colonel Menendez d'une manière impressionnante, c'est le nom de ma demeure, est posé un plat commémoratif en or dans un écrin.
Translated by gaelle044 6035 1 week, 2 days ago

Discussion

Coucou Gab !

by Bouchka 1 week, 1 day ago

Coucou Gab !

by Bouchka 1 week, 1 day ago

Coucou la team 👋

by Gabrielle 1 week, 1 day ago

;-))

by Bouchka 1 week, 1 day ago

Righto ;)

by gaelle044 1 week, 1 day ago

I will opt for a "plat ornemental en or", presentation plate is more ordinary and must not have the same value.
what does the team think?

by Bouchka 1 week, 1 day ago

"une assiette ornementale *" ugh, I went to fast...

by gaelle044 1 week, 1 day ago

Hi, guys! I also found this https://www.hermes.com/us/en/product/mosaique-au-24-gold-presentation-plate-P026063P/ but I didn't have the time to search more in French yesterday. The same page in French is https://www.hermes.com/ca/fr/product/assiette-de-presentation-mosaique-au-24-or-P026063P/ and they explain that "Une assiette de présentation, appelée aussi sous-assiette" in https://fr.wikipedia.org/wiki/Sous-assiette . "Un plat ornemental en or" would be something in between?

by gaelle044 1 week, 1 day ago

Bonjour à vous, j'avais validé plat aussi, Reverso donne ainsi que WR d'autres indications, j'ai pensé à plaque à cause de commémoratif. Sinon, on aurait pu dire un plateau en or dans un écrin.

by Bouchka 1 week, 1 day ago

Bonjour,
je pense comme Bouchka. En regardant sur Reverso, on voit que "gold plate" est une expression : "plaqué or" et "plate" ne désigne pas spécialement le "plat".

by francevw 1 week, 1 day ago

Au tennis, on offre bien à l'occasion de je ne sais plus quel tournoi, un saladier d'argent. Alors plat me va.

by Oplusse 1 week, 2 days ago

ou : une plaque commémorative en or

by Bouchka 1 week, 2 days ago

Hm, not sure, this kind of plate https://www.ebay.com/itm/Franklin-Mint-JOHN-QUINCY-ADAMS-24K-Gold-On-Sterling-Silver-Plate-176-Grams-/264224742433 ?

by gaelle044 1 week, 2 days ago