en-de  Pygmalion by G. B. Shaw-2 Medium
2. Akt
Am nächsten Tag um 11.00 Uhr, Labor von Higgins in der Wimpole Street. Es ist ein Raum im Erdgeschoss, zur Straße gewandt, und war als Salon vorgesehen. Die zweiflügeligen Türen sind in der Mitte der Diele; und Personen, die hereinkommen, finden an den Wänden in der Ecke zu ihrer rechten zwei große Aktenschränke im rechten Winkel zueinander. In dieser Ecke steht ein flacher Schreibtisch, auf dem sich ein Phonograph, ein Laryngoskop, eine Reihe winziger Orgelpfeifen mit Balg, ein Satz Lampenschornsteine für singende Flamme, mit Brennern, die über ein Kautschukrohr an einem Gasstopfen in der Wand befestigt sind, mehrere Stimmgabeln unterschiedlicher Größe, ein lebensgroßes Bild eines halben menschlichen Kopfes, das im Schnitt die Stimmorgane zeigt, und eine Box mit einem Vorrat an Wachszylindern für den Phonographen befinden.
Weiter unten im Raum, auf der gleichen Seite, befindet sich ein Kamin und ein Kohleneimer, mit einem bequemen, lederbezogenen Sessel an der Seite der Feuerstelle, die der Tür am nächsten liegt. Auf der Kaminplatte steht eine Uhr. Zwischen dem Kamin und dem Grammophontisch ist ein Zeitungsständer.
Auf der anderen Seite der Zentraltür, zur linken des Besuchers, ist ein Schrank mit flachen Schubfächern. Darauf ist ein Telefon und das Telefonbuch. Die Ecke dahinter und der größte Teil der Seitenwand wird von einem Flügel und einer Bank für den Spieler eingenommen, die sich über die gesamte Länge der Tastatur erstreckt, wobei die Tastatur am Ende am weitesten von der Tür entfernt ist. Auf dem Klavier steht ein Dessertteller, beladen mit Früchten und Süßigkeiten, meist Pralinen.
Die Mitte des Raumes ist frei. Außer dem Sessel, der Klavierbank und zwei Stühlen am Grammophontisch, gibt es einen Extrastuhl. Er steht in der Nähe des Kamins. An den Wänden, Radierungen, meist Piranesis und Mezzotintoportraits. Keine Gemälde.
Pickering sitzt am Tisch und legt einige Karten und eine Stimmgabel hin, die er gerade benutzt hat. Higgins steht nahe bei ihm und schließt zwei oder drei Aktenschubladen, die heraushängen. Er erscheint im Morgenlicht als robuster, vitaler, appetitlicher Mann von vierzig oder so ungefähr, gekleidet in einem professionell aussehenden schwarzen Gehrockmantel mit weißem Leinenkragen und schwarzer Seidenkrawatte. He is of the energetic, scientific type, heartily, even violently interested in everything that can be studied as a scientific subject, and careless about himself and other people, including their feelings. He is, in fact, but for his years and size, rather like a very impetuous baby "taking notice" eagerly and loudly, and requiring almost as much watching to keep him out of unintended mischief. His manner varies from genial bullying when he is in a good humor to stormy petulance when anything goes wrong; but he is so entirely frank and void of malice that he remains likeable even in his least reasonable moments.
HIGGINS [während er die letzte Schublade schließt] Nun, ich denke das war alles.
PICKERING. Es ist wirklich erstaunlich. Wissen Sie, ich habe nicht einmal die Hälfte notiert.
HIGGINS: Würden Sie gerne irgendeine davon noch einmal durchsehen?
PICKERING [steht auf und kommt zum Kamin, wo er sich mit dem Rücken zum Feuer hinstellt] Nein, danke; nicht jetzt. Für diesen Morgen bin ich ziemlich fertig.
HIGGINS [ ihm folgend und neben ihm an seiner Linken stehend]: Müde vom Zuhören von Lauten?
PICKERING: Ja. Es ist eine schreckliche Belastung. Ich habe mir ganz schön was darauf eingebildet, weil ich vierundzwanzig verschiedene Vokale aussprechen kann, aber Ihre hundertdreißig sind mir zu viel. Ich kann zwischen den meisten nicht den kleinsten Unterschied hören.
HIGGINS [lacht leise und geht zum Klavier, um Süßigkeiten zu essen] Oh, das kommt mit der Übung. Zuerst hören Sie keinen Unterschied; aber beim weiteren Zuhören finden Sie bald, dass sie alle so unterschiedlich sind wie A von B. [Mrs. Pearce schaut herein. Sie ist die Haushälterin von Higgins]: Was gibt's?
MRS. PEARCE [zögernd, offensichtlich verlegen]: Eine junge Frau wünscht Sie zu sehen, Sir.
HIGGINS: Eine junge Frau! Was will sie?
MRS. PEARCE: Nun, Sir, sie sagt, Sie würden froh sein, sie zu sehen, wenn Sie wüssten, weshalb sie gekommen ist. Sie ist ein ganz gewöhnliches Mädchen, Sir. In der Tat sehr gewöhnlich. Ich wollte sie wegschicken, nur dachte ich, Sie wollten sie vielleicht in Ihre Maschinen sprechen lassen. Ich hoffe, ich habe nichts falsch gemacht; aber tatsächlich sehen Sie manchmal solch komische Menschen - entschuldigen Sie mich, ich bin sicher, Sir- HIGGINS: Oh, das ist in Ordnung, Mrs. Pearce. Hat sie einen interessanten Akzent?
MRS. PEARCE: Oh, einen schrecklichen, Sir, wirklich. Ich weiß nicht, wie Sie daran Gefallen finden können.
HIGGINS [zu Pickering]: Bringen Sie sie hoch! Bringen Sie sie heraus, Mrs. Pearce [er eilt zu seinem Arbeitstisch hinüber und nimmt eine Walze heraus, um sie auf dem Grammophon zu benutzen.]
MRS. PEARCE [sich nur halb damit abfindend] Sehr wohl, Sir. Sie müssen es ja wissen. [Sie geht nach unten].
HIGGINS: Das ist eigentlich ein Glücksfall. Ich werde Ihnen zeigen, wie ich Aufnahmen mache. Wir werden sie zum Reden bringen; ich werde es erst in Bells visible Speech übertragen; dann ins breite Romic-Aphabet; und dann werden wir sie mit dem Phonograph aufnehmen, damit Sie sie so oft hören können, wie sie wollen mit dem Abschrift vor Ihnen.
MRS. PEARCE [zurückkehrend] Dies ist die junge Frau, Sir.
Das Blumenmädchen tritt in vollem Pomp auf. Sie trägt einen Hut mit drei Straußenfedern, orange, himmelblau und rot. Sie hat eine fast saubere Schürze, und der schäbige Mantel ist ein wenig sauber gemacht worden. Das Pathos dieser bedauernswerten Figur mit ihrer unschuldigen Eitelkeit und hochtrabende Art, berührt Pickering, der sich bereits in Anwesenheit von Frau Pearce aufgerichtet hat. But as to Higgins, the only distinction he makes between men and women is that when he is neither bullying nor exclaiming to the heavens against some featherweight cross, he coaxes women as a child coaxes its nurse when it wants to get anything out of her.
HIGGINS [brusquely, recognizing her with unconcealed disappointment, and at once, baby-like, making an intolerable grievance of it] Why, this is the girl I jotted down last night. Sie bringt mir nichts: Ich habe alle Aufnahmen, die ich von dem Lisson Grove Dialekt haben will, und ich werde keine weitere Walze darauf verschwenden. [Zu dem Mädchen] Verschwinde; ich kann dich nicht gebrauchen.
DAS BLUMENMÄDCHEN: Seien Sie nicht so unverschämt. Sie haben noch nicht gehört, warum ich gekommen bin. [Zu Mrs. Pearce, die an der Tür auf eine weitere Anweisung wartet]: Haben Sie ihm erzählt, dass ich mit einem Taxi kam?
MRS. PEARCE: Unsinn, Mädchen! Was glaubst du, was es einen Gentleman wie Mr. Higgins interessiert, womit du gekommen bist?
DAS BLUMENMÄDCHEN: Oh, wir sind stolz! Er ist sich nicht zu schade Unterricht zu geben, er nicht; ich habe es ihn sagen hören. Nun, ich bin nicht hierher gekommen, um Komplimente zu bekommen; und wenn mein Geld nicht gut genug ist, kann ich woanders hingehen.
HIGGINS: Gut genug für was?
THE FLOWERGIRL: Gut genug für S-ie. Nun wissen Sie's, nicht wahr? Ich komme, um Unterricht zu nehmen, ja. Und auch dafür zu bezahlen: Da können Sie sicher sein.
HIGGINS [dumm]: NUN!!! [Holt tief Luft]: Was erwarten Sie von mir, was ich Ihnen sagen soll?
THE FLOWERGIRL: Nun, ich denke, wenn Sie ein Gentleman wären, würden Sie mich bitten, Platz zu nehmen. Habe ich Ihnen nicht erzählt, dass ich Ihnen ein Geschäft vorschlage?
HIGGINS: Pickering: Sollen wir diesem Fratz einen Stuhl anbieten oder sollen wir sie aus dem Fenster werfen?
DAS BLUMENMÄDCHEN [rennt verängstigt zum Klavier, wo sie sich verteidigungsbereit umdreht] Ah-ah-ah-ow-ow-ow-oo! [Verletzt und wimmernd]: Ich möchte nicht als Fratz bezeichnet werden, wenn ich angeboten habe, wie jede andere Dame zu bezahlen.
Bewegungslos starren die beiden Männer sie von der anderen Seite des Raumes an, verblüfft.
PICKERING [sanft] : Was wollen Sie, mein Fräulein?
DAS BLUMENMÄDCHEN: Ich möchte eine Dame in einem Blumenladen sein, anstatt an der Ecke von Tottenham Court Road zu verkaufen. Aber sie werden mich nicht nehmen, sofern ich nicht vornehmer reden kann. Er sagte, er könnte mich unterrichten. Nun- hier bin ich, bereit ihn zu bezahlen - ohne um einen Gefallen zu bitten - und er behandelt mich, als ob ich Dreck wäre.
MRS. PEARCE: Wie können Sie nur ein solch törichtes, dummes Mädchen sein, zu denken, Sie könnten es sich leisten, Mr. Higgins zu bezahlen?
DAS BLUMENMÄDCHEN: Warum sollte ich es nicht? Ich weiß so gut wie Sie, was Unterrichtsstunden kosten, und ich bin bereit zu zahlen.
HIGGINS: Wie viel?
DAS BLUMENMÄDCHEN[ kommt zu ihm triumphierend zurück]: Nun reden Sie! I thought you'd come off it when you saw a chance of getting back a bit of what you chucked at me last night. [Confidentially] You'd had a drop in, hadn't you?
HIGGINS [befehlend] Setz dich.
DAS BLUMENMÄDCHEN: Oh, wenn Sie ein Kompliment daraus machen wollen - HIGGINS [donnert sie an]: Setz' dich hin.
MRS. PEARCE [streng] Setz dich Mädchen. Tu, was dir gesagt wird. [Sie stellt den einzelnen Stuhl neben den Kaminvorleger zwischen Higgins und Pickering, und steht dahinter und wartet, dass das Mädchen sich hinsetzt].
DAS BLUMENMÄDCHEN: Ah-ah-ah-ow-ow-oo! [Sie steht da, teils in Protesthaltung, teils verwirrt].
PICKERING [sehr höflich] Willst du dich nicht hinsetzen?
LIZA [kokett] Würde ich gerne. [Sie setzt sich hin. Pickering geht wieder zum Kaminvorleger].
HIGGINS Wie heißt du?
DAS BLUMENMÄDCHEN Liza Doolittle.
HIGGINS [ernsthaft deklamierend] Eliza, Elisabeth, Betsy und Bess, sie gingen in den Wald zu holen eines Vogels Nest. PICKERING Sie fanden ein Nest mit vier Eiern darin. HIGGINS Sie nahmen jeder eins und ließen drei zurück.
Sie lachten herzlich über ihren eigenen Witz.
LIZA Ach, seien Sie nicht albern,
MRS. PEARCE Du darfst nicht so zu dem Herrn sprechen.
LIZA Nun, warum spricht er nicht vernünftig mit mir?
HIGGINS Komm zurück zum Geschäft. Wie viel beabsichtigst du mir für die Stunde zu bezahlen?
LIZA Oh, ich weiß, wie viel es kostet. Eine Freundin von mir nimmt Französischunterricht bei einem echten französischen Herrn für eighteenpence pro Stunde . Nun, Sie werden nicht die Stirn haben, von mir das Gleiche für Unterricht in meiner Muttersprache zu verlangen wie für Französisch; also werde ich Ihnen nicht mehr als einen Shilling zahlen. Nehmen Sie es oder lassen Sie es.
HIGGINS [während er im Zimmer auf und ab geht und mit seinen Schlüsseln und dem Geld in seinen Taschen klimpert] Wissen Sie, Pickering, wenn Sie einen Shilling betrachten, nicht als einfach einen Shilling, sondern als Anteil des Einkommens des Mädchens, wäre er wirklich so viel wie sechzig oder siebzig Guineas von einem Millionär.
PICKERING: Wieso?
HIGGINS: Überlegen Sie mal. Ein Millionär hat etwa 150 Pfund pro Tag. Sie verdient etwa eine halbe Krone.
LIZA[hochmütig]: Wer erzählte Ihnen, dass ich nur - HIGGINS [fortfahrend]: Sie bietet mir zwei Fünftel ihres Tageseinkommens für eine Unterrichtsstunde an. Zwei Fünftel eines Millionärseinkommens für einen Tag würde irgendwo etwa 60 Pfund sein. Das ist beträchtlich. Bei Gott, das ist gewaltig! Es ist das größte Angebot, was ich je hatte.
LIZA [steht auf, erschrocken]: 60 Pfund! Wovon reden Sie? Ich hab Ihnen nie sechzig Pfund angeboten. Woher soll ich die denn nehmen - HIGGINS: Halt den Mund.
LIZA: [weinend] Aber ich hab keine sechzig Pfund. Oh - MRS: PEARCE: Weine nicht, du albernes Mädchen. Setz dich. Niemand nimmt dir dein Geld weg.
HIGGINS: Jemand wird dich mit einem Besenstiel zu Ruhe bringen, wenn du nicht aufhörst zu heulen. Setz dich.
LIZA [langsam gehorchend] Ah—ah—ah—ow—oo—o! Sie hören sich an wie mein Vater.
HIGGINS: Sollte ich mich dazu entscheiden, dich zu unterrichten, werde ich schlimmer als zwei Väter zu dir sein. Da [er reicht ihr sein seidenes Taschentuch]!
LIZA: Wofür's das denn?
HIGGINS: Um deine Augen zu wischen. Um jeden Teil deines Gesichts abzuwischen, der sich feucht anfühlt. Denk dran: Das ist dein Taschentuch und das ist dein Ärmel. Verwechsel nicht das eine mit dem anderen, wenn du eine Dame in einem Geschäft werden willst.
Liza starrt ihn völlig verwirrt und hilflos an.
MRS. PEARCE. Es nützt nichts, so mit ihr zu reden, Herr Higgins: Sie versteht Sie nicht. Außerdem liegen Sie völlig falsch: Sie macht es überhaupt nicht so [sie nimmt das Taschentuch].
LIZA [es schnappend]: Hier! Du gibst mir dieses Taschentuch. Er gibt's mir, nicht dir.
PICKERING [lachend]: Das tat er? Ich denke, es muss als Ihr Besitz betrachtet werden, Mrs. Pearce.
MRS. PEARCE [ sich damit abfindend]: Geschieht Ihnen recht, Mr. Higgins.
PICKERING: Higgins: Ich bin daran interessiert. Was ist mit der Gartenparty des Botschafters? Ich werde sagen, dass Sie der größte lebende Lehrer sind, wenn Sie das gut machen. Ich wette mit Ihnen um die Kosten des Experiments, dass Sie es nicht schaffen. Und ich werde für den Unterricht bezahlen.
LIZA: Oh, Sie sind wirklich gut. Danke, Captain.
HIGGINS [in Versuchung, sie anschauend] Es ist fast unwiderstehlich. Sie ist so köstlich primitiv - so schrecklich schmutzig - LIZA [aufs äußerste protestierend] Ah—ah—ah—ah—oh—oh—oooo!!! Ich bin nich schmutzig: Ich habe mein Gesicht und die Hände gewaschen, bevor ich kam, ja habe ich gemacht
PICKERING Sie werden ihr den Kopf sicherlich nicht mit Schmeicheleien verdrehen, Higgins.
MRS. PEARCE [besorgt] Oh, sagen Sie das nicht, Sir: es gibt mehr als einen Weg, einem Mädchen den Kopf zu verdrehen; niemand kann das besser als Mr. Higgins, obwohl er es nicht immer so meint. Ich hoffe, Sir, Sie werden ihn nicht ermutigen, etwas Verrücktes zu tun.
HIGGINS [aufgeregt werdend bei der Idee, die in ihm reift] Was ist das Leben anderes, als eine Reihe von genialen Verrücktheiten? Die Schwierigkeit besteht darin, sie zu finden, um sie auszuführen. Lass niemals eine Gelegenheit aus: sie kommt nicht jeden Tag. Ich werde aus diesem verdreckten Gossenkind eine Herzogin machen.
LIZA [diese Ansicht über sie stark missbilligend] Ah—ah—ah—oh—oh-oo!
HIGGINS [mitgerissen von seiner Idee] Ja: in sechs Monaten - in drei, wenn sie ein gutes Ohr hat und eine flinke Zunge - werde ich sie überall hin mitnehmen und gebe sie als etwas anderes aus. Wir beginnen heute: jetzt! In diesem Moment! Bringen Sie sie weg und machen Sie sie sauber, Mrs. Pearce. Monkey Brand, wenn es anders nicht abgeht. Gibt es in der Küche ein gutes Feuer?
MRS. PEARCE [protestierend]. Ja, aber - HIGGINS[weiter bestürmend] Ziehen Sie alle ihre Kleider aus und verbrennen Sie sie. Rufen Sie Whiteley an oder irgendjemand für neue Sachen. Wickle Sie sie in Packpapier, bis sie kommen.
LIZA Sie sind kein Herr, sind Sie nicht, wenn Sie von solchen Dingen reden. Ich bin ein gutes Mädchen; und ich weiß, was sie möchten, ich weiß es.
HIGGINS Wir möchten deine Lisson Grove Prüderie nicht, junge Frau. Du musst lernen, dich wie eine Herzogin zu benehmen. Nehmen Sie sie mit, Mrs. Pearce. Wenn Sie irgendwelchen Ärger macht, verprügeln Sie sie.
LIZA [aufspringend und zwischen Pickering und Mrs. Pearce hin und her laufend, um Schutz zu suchen]: Nein! Ich werde die Polizei rufen, das werde ich.
MRS. PEARCE Aber ich habe keinen Platz, um sie unterzubringen.
HIGGINS Stecken Sie sie in die Mülltonne.
LIZA Ah—ah—ah—oh—oh—oo!
PICKERING Ach kommen Sie, Higgins! Seien Sie vernünftig.
MRS. PEARCE [entschieden] Sie müssen vernünftig sein, Mr. Higgins: Sie müssen es wirklich sein. Sie können nicht mit jedem so umgehen.
[Higgins, so gescholten, lässt nach. Dem Hurrikan folgt ein laues Lüftchen von freundlicher Überraschung.]
HIGGINS [mit professioneller Erlesenheit der Modulation] Ich gehe mit jedem so um! Meine liebe Mrs. Pearce, mein lieber Pickering, ich hatte nie die geringste Absicht, auf jemandem herumzutrampeln. Ich schlage nur vor, wir sollten nett zu diesem armen Mädchen sein. Wir müssen ihr helfen, sich auf ihre neue Lebensituation vorzubereiten und anzupassen. Falls ich mich nicht klar ausgedrückt habe, dann war es deshalb, weil ich ihr Zartgefühl nicht verletzen wollte oder das Ihre.
[Liza, wieder beruhigt, stiehlt sich zurück auf ihren Stuhl.]
MRS. PEARCE [zu Pickering] Nun, haben Sie schon einmal so etwas, wie das, gehört, Sir?
PICKERING [herzlich lachend] Niemals, Mrs. Pearce: niemals.
HIGGINS [geduldig] Was ist los?
MRS. PEARCE Nun, das Problem ist, Sir, Sie können kein Mädchen aufnehmen, als ob Sie einen Kieselstein am Strand aufheben würden.
HIGGINS Warum nicht?
MRS. PEARCE Warum nicht! Aber Sie wissen nichts über sie. Was ist mit ihren Eltern? Sie könnte verheiratet sein.
LIZA Ach was!
HIGGINS Da! Wie das Mädchen so richtig sagt, ach was! Verheiratet tatsächlich! Wissen Sie nicht, dass eine Frau aus dieser Schicht wie eine verschlissene Sklavin von fünfzig Jahren aussieht, nachdem sie geheiratet hat.
LIZA Wer würd' mich schon heiraten?
HIGGINS [plötzlich die aufregendsten, schönen, tiefen Töne im besten Vortragsstil anwendend] Bei George, Eliza, die Straßen werden von den Körpern der Männer übersät sein, die sich um deinetwillen erschießen, wenn ich mit dir fertig bin.
MRS. PEARCE Unfug, Sir. Sie dürfen nicht in dieser Art und Weise mit ihr reden.
LIZA [steht auf und richtet sich entschlossen auf] Ich werde gehen. Er ist ein Trottel, das ist er. Ich möchte nicht von Verrückten unterrichtet werden.
HIGGINS [wounded in his tenderest point by her insensibility to his elocution] Oh, indeed! Ich bin verrückt, ja!? Sehr gut, Mrs. Pearce: Sie brauchen ihr keine neue Kleidung zu bestellen. Werfen Sie sie raus.
LIZA [wimmernd] Nee-he. Sie haben kein Recht mich anzufassen.
MRS. PEARCE Jetzt siehst du, was passiert, wenn man frech ist. [Auf die Tür zeigend] Hier entlang, bitte.
LIZA [fast weinend] Ich wollte keine Kleidung. Ich hätte sie nicht angenommen [sie wirft das Taschentuch weg]. Ich kann mir eigene Kleidung kaufen.
HIGGINS [deftly retrieving the handkerchief and intercepting her on her reluctant way to the door] You're an ungrateful wicked girl. This is my return for offering to take you out of the gutter and dress you beautifully and make a lady of you.
MRS. PEARCE: Halt, Mr. Higgins. Das lasse ich nicht zu. Sie sind es, der bösartig ist. Gehe nach Hause zu deinen Eltern, Mädchen; und sage Ihnen, besser auf dich aufzupassen.
LIZA: Ich habe keine Eltern. Sie sagten mir, ich sei groß genug, meinen Lebensunterhalt selbst zu verdienen und warfen mich raus.
MRS. PEARCE: Wo ist deine Mutter?
LIZA: Ich habe keine Mutter. Sie, die mich rausschmiss, war meine sechste Stiefmutter. Aber ich habe es ohne sie getan. Und ich bin ein gutes Mädchen, das bin ich.
HIGGINS: Nun gut, aber, um alles in der Welt, worum geht es dann bei all dem Rummel? Das Mädchen gehört zu niemanden - ist für niemanden von Nutzen außer für mich. [Er geht zu Mrs. Pearce und beginnt zu schmeicheln.] Sie können sie adoptieren, Mrs. Pearce: Sicherlich würde eine Tochter für Sie eine große Unterhaltung sein. Nun zieren Sie sich nicht mehr länger. Nehmen Sie sie mit hinunter; und- MRS. PEARCE. Aber was soll aus ihr werden ? Wird sie für alles bezahlt? Seien Sie vernünftig, Sir.
HIGGINS: Oh, bezahlen Sie ihr, was notwendig ist. Schreiben Sie es in Ihr Haushaltsbuch. [Ungeduldig] Was in aller Welt wird sie mit Geld wollen? Sie wird ihr Essen und ihre Kleidung haben. Sie wird nur trinken, wenn Sie ihr Geld geben.
LIZA [sich ihm zuwendend] Oh, Sie sind ein brutaler Kerl. Das ist eine Lüge: Niemand hat jemals Anzeichen von Alkohol an mir gesehen. [Sie geht zurück zu ihrem Stuhl und setzte sich trotzig hin].
PICKERING [in good-humored remonstrance] Does it occur to you, Higgins, that the girl has some feelings?
HIGGINS [kritisch zu ihr hinschauend]: Oh nein, ich denke nicht. Keine Gefühle, um die wir uns kümmern müssen. [Heiter]: Nicht wahr, Eliza?
LIZA: Ich habe meine Gefühle wie jeder andere auch.
HIGGINS [ nachdenklich zu Pickering]: Sie sehen die Schwierigkeit?
PICKERING: Eh? Welche Schwierigkeit?
HIGGINS: Sie dazu zu bringen, Grammatik zu sprechen. Die Aussprache allein ist einfach genug.
LIZA: Ich möchte nicht Grammatik reden. Ich möchte wie eine Dame sprechen.
MRS. PEARCE: Würden Sie bitte auf den Punkt kommen, Mr. Higgins. Ich möchte wissen, zu welchen Bedingungen das Mädchen hier sein soll. Soll sie irgendwelche Löhne bekommen? Und was wird aus ihr, wenn Sie Ihren Unterricht beendet haben? Sie müssen ein wenig nach vorne schauen.
HIGGINS [ungeduldig] Was wird aus ihr, wenn ich sie in der Gosse lasse? Sagen Sie mir das, Mrs. Pearce.
MRS.PEARCE Das ist ihre eigene Angelegenheit, nicht Ihre, Mr. Higgins.
HIGGINS Nun, wenn ich mit ihr fertig bin, können wir sie zurück in sie Gosse stoßen und dann wird es wieder ihre eigene Angelegenheit sein; also ist das in Ordnung.
LIZA Oh, Sie haben kein mitfühlendes Herz in sich: Sie kümmern sich um nichts, als sich selbst [sie steht auf und ergreift bestimmt das Wort]. Hier! Ich habe genug davon. Ich gehe [geht auf die Tür zu]. Sie sollten sich schämen, ja, das sollten Sie.
HIGGINS [schnappte sich eine Cremepraline von dem Klavier, seine Augen beginnen plötzlich vor Unfug zu funkeln] Nimm einige Pralinen, Eliza.
LIZA [innehaltend, in Versuchung] Wie kann ich wissen, was in ihnen ist? Ich habe von Mädchen gehört, die von solchen wie Ihnen betäubt werden.
[Higgins zückt sein Taschenmesser; schneidet eine Praline entzwei; steckt eine Hälfte in seinen Mund und verschlingt sie; und bietet ihr die andere Hälfte an.]
HIGGINS Ein Zeichen des guten Willens, Eliza. Ich esse einen Hälfte, du die andere.
[Liza öffnet den Mund für eine scharfe Erwiderung: er schiebt die halbe Praline in ihn hinein]. Du wirst jeden Tag Kisten davon haben und Fässer davon. Du wirst dich von ihnen ernähren. Äh?
LIZA [who has disposed of the chocolate after being nearly choked by it] I wouldn't have ate it, only I'm too ladylike to take it out of my mouth.
HIGGINS. Hör mal, Eliza. Ich meine, du hast gesagt, du seist mit einem Taxi gekommen.
LIZA. Nun, was ist, wenn ich das hätte? Ich habe ein so gutes Recht, ein Taxi zu nehmen wie jeder andere auch.
HIGGINS. Das hast du, Eliza; und in Zukunft wirst du so viele Taxis haben, wie du magst. Du wirst jeden Tag die Stadt rauf und runter fahren und die Stadt mit einem Taxi umrunden. Stell dir das mal vor, Eliza.
MRS. PEARCE. Mr. Higgins: Sie führen das Mädchen in Versuchung. Das ist nicht richtig. Sie sollte an die Zukunft denken.
HIGGINS: In ihrem Alter! Unsinn! Es ist Zeit genug, an die Zukunft zu denken, wenn man keine Zukunft hat, um darüber nachzudenken. Nein, Eliza: mach es wie diese Dame: denk an anderer Leute Zukunft; aber denk niemals an deine eigene. Denk an Pralinen, Taxis, Gold und Diamanten.
LIZA: Nein: ich möchte kein Gold und keine Diamanten. Ich bin ein gutes Mädchen, das bin ich. [Sie setzt sich wieder hin und versucht würdevoll auszusehen].
HIGGINS: Das sollst du auch bleiben, Eliza, unter der Obhut von Mrs. Pearce. Und du sollst einen Offizier der Wache heiraten mit einem wunderschönen Schnurrbart: der Sohn eines Marquis, der ihn enterben wird, weil er dich heiratet, aber einlenken wird, wenn er deine Schönheit und Herzensgüte sieht - PICKERING: Entschuldigen Sie, Higgins; aber ich muss mich wirkkich einmischen. Mrs. Pearce hat völlig recht. Wenn sich dieses Mädchen für sechs Monate in Ihre Hände für ein Unterrichtsexperiment begibt, muss sie verstehen, auf was sie sich einlässt.
HIGGINS: Wie kann sie das? Sie ist unfähig, irgendetwas zu verstehen. Darüber hinaus, versteht einer von uns, was wir tun? Wenn wir es verständen, würden wir es dann tun?
PICKERING: Sehr klug Higgins; aber nicht gerade vernünftig. [zu Eliza] Miss Doolittle - LIZA [überfordert] Ah-ah-oh-oo!
HIGGINS: Da! Das ist alles, was Sie aus Eliza herausbekommen. Ah-ah-oh-oo! Erklären ist sinnlos. Als Mann des Militärs sollten Sie das wissen. Geben Sie ihr ihre Befehle: das ist es, was sie möchte. Eliza: du wirst in den nächsten sechs Monaten hier bleiben und lernen, wie man wunderschön spricht, wie eine Dame in einem Blumengeschäft. Falls du brav bist und tust, was man dir sagt, wirst du in einem ordentlichen Schlafzimmer schlafen, viel zu essen haben und Geld, um Pralinen zu kaufen und im Taxi zu fahren. Wenn du unartig bist und faul, wirst du in der hinteren Küche zwischen den schwarzen Käfern schlafen und du wirst von Mrs. Pearce mit einem Besenstiel verprügelt. Am Ende der sechs Monate wirst du wunderschön gekleidet in einer Kutsche zum Buckingham Palast fahren. Falls der König herausfindet, dass du keine Dame bist, wirst du von der Polizei in den Tower von London gebracht, wo dir der Kopf abgeschlagen wird, als Warnung für andere anmaßende Blumenmädchen. Wenn du nicht entdeckt wirst, wirst du ein Geschenk von sieben und sixpence bekommen, mit dem du ein Leben als Dame in einem Geschäft beginnen kannst. Wenn du dieses Angebot ablehnst, bist du das undankbarste und niederträchtigste Mädchen und die Engel werden um dich weinen. [Zu Pickering] Sind Sie nun zufrieden, Pickering? [Zu Mrs. Pearce] Könnte ich es einfacher und angemessener ausdrücken, Mrs. Pearce?
MRS. PEARCE [geduldig]: Ich denke, Sie würden mich besser mit dem Mädchen passenderweise unter vier Augen sprechen lassen. Ich weiß nicht, ob ich sie unter meine Obhut nehmen oder ob ich das Arrangement überhaupt billigen kann. Natürlich weiß ich, dass Sie ihr nichts Böses wollen; aber wenn Sie sich, wie Sie es nennen, für Akzente von Leuten interessieren, denken Sie oder kümmern Sie sich nie darum, was mit denen oder mit Ihnen geschieht. Komm mit mir, Eliza.
HIGGINS: Das ist in Ordnung. Danke, Mrs. Pearce. Bringen Sie sie ins Badezimmer.
LIZA [rising reluctantly and suspiciously] You're a great bully, you are. Ich werde nicht hier bleiben, wenn ich nicht mag. Ich werde nicht zulassen, dass mich jemand schlägt. Ich habe nie darum gebeten, zum Bucknam Palace zu gehen, habe ich nicht. Ich hatte nie Schwierigkeiten mit der Polizei, ich nicht. Ich bin ein braves Mädchen - MRS. PEARCE. Keine Widerrede, Mädel. Du verstehst den Herrn nicht. Komm mit mir. [ Sie weist den Weg zur Tür und hält sie für Eliza offen.]
LIZA [als sie hinausgeht]: Nun, was ich sage ist richtig. Ich werde nicht in die Nähe des Königs gehen, nicht, wenn mir der Kopf abgeschnitten wird. Wenn ich gewusst hätte, auf was ich mich einlasse, wäre ich nicht hierher gekommen. Ich war immer ein braves Mädchen; und ich habe nie angeboten, ein Wort zu ihm zu sagen; und ich schulde ihm nichts; und es ist mir egal, und ich werde nicht auf mich gestellt sein; und ich habe die gleichen Gefühle wie jeder andere - Mrs. Pearce schließt die Tür, und Elizas Klagen sind nicht länger hörbar. Pickering kommt vom Herd zum Stuhl und setzt sich mit seinen Armen auf der Rückenlehne rittlings darauf.
PICKERING: Entschuldigen Sie die direkte Frage, Higgins. Sind Sie ein Mann des guten Charakters, wenn es um Frauen geht.
HIGGINS [mürrisch]: Habe Sie je einen Mann von gutem Charakter getroffen, wenn es Frauen betrifft?
PICKERING: Ja, sehr häufig.
HIGGINS [dogmatically, lifting himself on his hands to the level of the piano, and sitting on it with a bounce] Well, I haven't. I find that the moment I let a woman make friends with me, she becomes jealous, exacting, suspicious, and a damned nuisance. I find that the moment I let myself make friends with a woman, I become selfish and tyrannical. Frauen bringen alles durcheinander. Wenn Sie sie in Ihr Leben lassen, werden Sie feststellen, dass die Frau auf das eine hinauswill und Sie auf etwas anderes.
PICKERING: Worauf zum Beispiel?
HIGGINS [coming off the piano restlessly] Oh, Lord knows! Ich nehme an, die Frau möchte ihr eigenes Leben führen; und der Mann möchte seines führen; und jeder versucht den anderen auf den falschen Weg zu ziehen. Einer möchte nach Norden gehen und der andere nach Süden; und das Ergebnis ist, beide müssen nach Osten gehen, obwohl sie beide den Ostwind hassen. [Er setzt sich auf die Bank vor der Klaviatur]. Also hier bin ich, ein eingefleischter Jungegeselle und das wird wahrscheinlich auch so bleiben.
PICKERING [erhebt sich und steht ernst vor ihm]: Kommen Sie, Higgins! Sie verstehen, was ich meine. Wenn ich mich an dieser Unternehmung beteilige, werde ich mich für dieses Mädchen verantwortlich fühlen. Ich hoffe, es ist nachvollziehbar, dass ihre Lage nicht ausgenutzt werden darf.
HIGGINS: Was! Dieses Ding! Unantastbar, ich versichere es Ihnen. [Steht auf, um es zu erklären] Sehen Sie, sie wird eine Schülerin sein; und Unterrichten wäre unmöglich, wären Schüler nicht unantastbar. Ich habe eine Menge amerikanischer Millionärinnen gelehrt, wie man Englisch spricht: die bestaussehendsten Frauen der Welt. Ich habe Erfahrung. Sie könnten genauso gut Holzblöcke sein. Genauso gut könnte ich ein Holzblock sein. Es ist - [Mrs. Pearce öffnet die Tür. Sie hat Elizas Hut in ihrer Hand. Pickering zieht sich zu dem Sessel an der Herdstelle zurück und setzt sich hin.]
HIGGINS [eifrig]: Nun, Mrs. Pearce: Alles in Ordnung?
MRS. PEARCE [an der Tür]: Wenn es Ihnen recht ist, möchte ich Sie kurz stören, um mit Ihnen zu sprechen, Mr. Higgins.
HIGGINS: Ja, sicher. Kommen Sie herein. [Sie kommt nach vorne]. Verbrennen Sie das nicht, Mrs. Pearce. Ich werde es als Kuriosum behalten. [Er nimmt den Hut].
MRS. PEARCE: Behandeln Sie ihn mit Vorsicht, Sir. Ich habe ihr versprochen, ihn nicht zu verbrennen; aber ich sollte ihn besser für eine Weile in den Ofen stellen.
HIGGINS [legt ihn hastig auf das Klavier]: Oh! Danke. Gut, was haben Sie mir zu sagen?
PICKERING: Störe ich?
MRS. PEARCE: Überhaupt nicht, Sir. Mr. Higgins: Würden Sie bitte sehr wählerisch mit dem sein, was sie vor dem Mädchen sagen?
HIGGINS [streng]: Natürlich. Ich bin immer wählerisch bei dem, was ich sage. Warum sagen Sie das zu mir?
MRS. PEARCE [ungerührt]: Nein, Sir: Sie sind gar nicht wählerisch, wenn Sie etwas verlegt haben oder wenn Sie ein wenig ungeduldig werden. Vor mir macht es jetzt nichts aus: ich bin daran gewöhnt. Aber Sie sollten wirklich nicht vor dem Mädchen fluchen.
HIGGINS [empört]: Ich fluche! [Mit höchstem Nachdruck] Ich fluche niemals. Ich hasse die Angewohnheit. Was zum Teufel meinen Sie?
MRS. PEARCE [phlegmatisch]: Das ist es, was ich meine, Sir. Sie fluchen viel zu viel. Mir macht Ihr Verdammen und Fluchen nichts aus und das 'was zum Teufel' und 'wo zum Teufel' und 'wer zum Teufel - HIGGINS: Wirklich! Mrs. Pearce: diese Sprache von Ihren Lippen!
MRS. PEARCE [sich nicht abschrecken lassend]: - aber es gibt ein gewisses Wort, das ich Sie bitten muss, es nicht zu benutzen. Das Mädchen hast es sogar selbst benutzt, weil das Bad zu heiß war. Es beginnt mit demselben Buchstaben wie 'Bad'. Sie weiß es nicht besser: sie hat es auf den Knien ihrer Mutter gelernt. Aber sie darf es nicht von Ihren Lippen hören.
HIGGINS [hochmütig]: Ich kann mir nicht vorwerfen, es jemals ausgesprochen zu haben, Mrs. Pearce. [She looks at him steadfastly. He adds, hiding an uneasy conscience with a judicial air] Except perhaps in a moment of extreme and justifiable excitement.
MRS. PEARCE: Sie haben es heute Morgen für Ihre Stiefel, für Ihre Butter und für das braune Brot benutzt, Sir.
HIGGINS: Oh, das! Nur Alliterationen, Mrs. Pearce, natürlich für einen Dichter.
MRS.PEARCE: Gut, Sir, wie auch immer Sie es nennen möchten, ich bitte Sie, das Mädchen nicht hören zu lassen, wie Sie es wiederholen.
HIGGINS: Oh, sehr gut, sehr gut. Ist das alles?
MRS. PEARCE: Nein, Sir. Wir sollten sehr genau mit dem Mädchen sein, was die persönliche Sauberkeit angeht.
HIGGINS: Gewiss. Völlig richtig. Am allerwichtigsten.
MRS. PEARCE: Ich meine, dass sie sich nicht unordentlich kleidet oder Dinge herumliegen lässt.
HIGGINS [geht gravitätisch zu ihr] Genau so. Ich hatte vor, ihre Aufmerksamkeit darauf zu lenken [Er wendet sich an Pickering, der die Unterhaltung außerordentlich genießt]. Es sind diese kleinen Dinge, die wichtig sind, Pickering. Der Satz, "Wer den Pfennig nicht ehrt, ist des Talers nicht wert" gilt für persönliche Gewohnheiten wie für Geldangelegenheiten. [Er kommt, um sich auf den Kaminvorleger zu stellen; mit der Haltung eines Mannes in unantastbarer Lage].
MRS. PEARCE: Ja, Sir. Then might I ask you not to come down to breakfast in your dressing-gown, or at any rate not to use it as a napkin to the extent you do, sir. And if you would be so good as not to eat everything off the same plate, and to remember not to put the porridge saucepan out of your hand on the clean tablecloth, it would be a better example to the girl. You know you nearly choked yourself with a fishbone in the jam only last week.
HIGGINS [vom Kaminvorleger vertrieben und sich zum Klavier zurückbewegend] Ich mag solche Dinge mitunter geistesabwesend tun, aber ich tue sie gewiß nicht gewohnheitsmäßig. [Wütend] Nebenbei gesagt: mein Morgenmantel riecht ganz fürchterlich nach Waschbenzin.
MRS. PEARCE: Das tut er ohne Zweifel, Mr. Higgins. Aber wenn Sie ihre Finger abwischen - HIGGINS [laut schreiend] Oh, schon gut, schon gut: Ich werde sie in Zukunft an meinen Haaren abwischen.
MRS. PEARCE: Ich hoffe, Sie sind nicht beleidigt, Mr. Higgins.
HIGGINS [schockiert, dass man ihn eines unliebsamen Gefühls für fähig hält]: Überhaupt nicht, überhaupt nicht. Sie haben völlig recht, Mrs. Pearce: Ich sollte vor dem Mädchen besonders sorgfältig sein. Ist das alles?
MRS. PEARCE: Nein, Sir. Dürfte sie einige dieser japanischen Kleider verwenden, die Sie aus dem Ausland mitgebracht haben? Ich kann sie wirklich nicht wieder in ihre alten Kleider stecken.
HIGGINS: Gewiss. Was immer Sie möchten. Ist das alles?
MRS. PEARCE: Danke, Sir. Das ist alles. [Sie geht hinaus].
HIGGINS: Wissen Sie, Pickering, diese Frau hat die seltsamsten Vorstellungen von mir. Hier bin ich, eine schüchterne, zurückhaltende Art von Mann. Ich war nie in der Lage mich erwachsen und kolossal zu fühlen wie andere Kerle. Und doch ist sie fest davon überzeugt, dass ich irgendwie eine tyrannische, anmaßende, herumkommandierende Person bin. Ich kann es mir nicht erklären.
[Mrs. Pearce kommt zurück].
MRS. PEARCE: Bitte, Sir, der Ärger fängt schon an. Unten steht ein Müllmann, Alfred Doolittle, der Sie sehen möchte. Er sagt, Sie hätten seine Tochter hier.
PICKERING [steht auf]: Puh! Ich sag ja! [Er zieht sich auf den Kaminvorleger zurück].
HIGGINS [unverzüglich]: Schicken Sie den Schurken rauf.
MRS. PEARCE: Oh, sehr gut, Sir. [Sie geht hinaus].
PICKERING: Vielleicht ist er kein Schurke, Higgins.
HIGGINS: Unsinn. Natürlich ist er ein Schurke.
PICKERING: Ob er es nun ist oder nicht, ich fürchte, wir werden einigen Ärger mit ihm haben.
HIGGINS [zuversichtlich] : O nein, ich glaube nicht. Wenn es überhaupt Ärger gibt, wird er ihn mit mir haben, nicht ich mit ihm. Und wir werden ganz sicher etwas Interessantes aus ihm rauskriegen.
PICKERING: Über das Mädchen?
HIGGINS: Nein. Ich meine seinen Dialekt.
PICKERING: Oh!
MRS. PEARCE [an der Tür]: Doolittle, Sir. [Sie läßt Doolittle hinein und zieht sich zurück].
[Alfred Doolittle ist ein älterer, aber kräftiger Müllmann, bekleidet mit seiner Berufstracht, einschließlich eines Hutes mit einer hinteren Krempe Rand, der Nacken und Schultern bedeckt. Er hat gut ausgeprägte und ziemlich interessante Gesichtszüge und scheint weder Furcht noch ein Gewissen zu kennen. Er hat eine auffallend ausdruckstarke Stimme, Ergebnis einer Angwohnheit, seinen Gefühlen rückhaltlos Ausdruck zu verleihen. Seine derzeitige Haltung ist die von verletzter Ehre und strenger Entschlossenheit.]
DOOLITTLE [an der Tür, unsicher, welcher der beiden Herren sein Mann ist]: Professor Higgins?
HIGGINS: Hier. Guten Morgen. Setzen Sie sich.
DOOLITTLE: Morgen, Chef. [Er setzt sich gebieterisch hin] Ich komme wegen einer ernsten Angelegenheit, Chef.
HIGGINS [zu Pickering] : Aufgewachsen in Hounslow. Mutter Walisisch, würde ich meinen. [Doolittle öffnet verblüfft den Mund. Higgins fährt fort]: Was wollen Sie, Doolittle?
DOOLITTLE (drohend): Ich will meine Tochter; das ist alles, was ich will. Verstanden?
HIGGINS: Natürlich wollen Sie das. Sie sind doch ihr Vater, nicht? Sie glauben doch nicht, dass jemand anderes sie haben will, oder? Ich bin erfreut zu sehen, dass bei Ihnen noch ein Funken Familiengefühl vorhanden ist. Sie ist oben. Schaffen Sie sie sofort weg.
DOOLITTLE [ steht auf, furchtbar erstaunt]: Was?
HIGGINS: Schaff' sie weg. Do you suppose I'm going to keep your daughter for you?
DOOLITTLE [remonstrating] Now, now, look here, Governor. Is this reasonable? Ist es fair, einen Mann wie diesen auszunutzen? Das Mädchen gehört mir. Du hast sie bekommen.. Wo komme ich rein? [Er setzt sich wieder hin].
HIGGINS: Ihre Tochter hatte die Kühnheit, in mein Haus zu kommen und mich zu bitten, ihr beizubringen richtig zu sprechen, damit sie eine Stelle in einem Blumenladen bekommen könne. Dieser Herr und meine Haushälterin sind die ganze Zeit hier gewesen. [ihn einschüchternd]: Wie können Sie es wagen, hierher zu kommen und zu versuchen, mich zu erpressen? Sie haben Sie mit Vorsatz hierhin geschickt.
DOOLITTLE [protestierend]: Nein, Chef.
HIGGINS: Das müssen Sie getan haben. Wie sonst konnten Sie wissen, dass sie hier ist?
DOOLITTLE: Behandeln Sie einen Mann nicht so, Chef.
HIGGINS: Die Polizei wird Sie so behandeln. Das ist ein ausgemachter Schwindel - ein Komplott, um Geld durch Bedrohung zu erpressen. Ich werde die Polizei anrufen [er geht entschlossen zum Telefon und öffnet das Verzeichnis].
DOOLITTLE: Habe ich Sie um einen roten Heller gebeten? Ich überlasse es dem Herrn hier: habe ich ein Wort über Geld gesagt?
HIGGINS [wirft das Buch zur Seite und geht zu Doolittle mit einer kniffeligen Frage]: Weshalb sind Sie sonst gekommen?
DOOLITTLE [süß]: Nun, warum sollte wohl ein Mann kommen? Seien Sie ein Mensch, Chef.
HIGGINS [entwaffnet]: Alfred, haben Sie sie angestiftet?
DOOLITTLE: So wahr mir Gott helfe, Chef, das habe ich niemals getan. Ich schwöre auf die Bibel, ich hab' das Mädchen zwei Monate nicht gesehen.
HIGGINS: Und woher wussten Sie, dass sie hier war?
DOOLITTLE ["äußerst musikalisch, äußerst melancholisch"]: Ich sage es Ihnen, Chef, wenn sie mich nur zu Wort kommen lassen. Ich bin bereit, es Ihnen zu sagen. Ich will es Ihnen sagen. Ich warte nur darauf, es Ihnen zu sagen."
HIGGINS: Pickering, dieser Bursche hat eine gewisse natürliche Begabung für Rhetorik. Observe the rhythm of his native woodnotes wild. "Ich bin bereit, es Ihnen zu sagen: I will es Ihnen sagen: Ich warte nur darauf, es Ihnen zu sagen." Sentimentale Rhetorik! Das macht seine walisische Herkunft. Das erklärt auch seine Unehrlichkeit und Unlauterkeit.
PICKERING: Oh, bitte, Higgins: Ich bin selbst Waliser. [Zu Doolittle] Woher wussten Sie, dass das Mädchen hier ist, wenn Sie sie nicht hierher geschickt haben?
DOOLITTLE: Das war so, Chef. Das Mädchen nahm einen Jungen mit ins Taxi, um ihm einen Ausflug zu ermöglichen. Er ist ja der Sohn ihrer Vermieterin. Er hing herum, als sie ihm die Möglichkeit gab, nach Hause zu fahren. Nun, sie hat ihn zurückgeschickt wegen ihres Gepäcks, als sie hörte, dass Sie bereit sind, sie hier aufzunehmen. Ich traf den Jungen an der Ecke Long Acre und Endell Street.
HIGGINS: Kneipe. Ja?
DOOLITTLE: Der Club des armen Mannes, Chef: warum sollte ich nicht?
PICKERING: Lassen sie ihn seine Geschichte erzählen, Higgins.
DOOLITTLE: Er sagte mir, was los sei. Und ich frage Sie, wie waren meine Gefühle und meine Pflicht als Vater? Ich sage zu dem Jungen, "Du bringst mir das Gepäck", ich sage- PICKERING: Warum holten Sie es nicht selber?
DOOLITTLE: Die Vermieterin hätte es mir nicht anvertraut, Chef. Sie ist diese Art von Frau: Sie wissen schon. Ich musste dem Jungen einen Penny geben, bevor er es mir anvertraute, der kleine Schweinehund. I brought it to her just to oblige you like, and make myself agreeable. Das ist alles.
HIGGINS: Wie viel Gepäck?
DOOLITTLE: Ein Musikinstrument, Chef. Ein paar Bilder, ein wenig Schmuck und ein Vogelkäfig. Sie sagte, sie wolle keine Kleidung. Was sollte ich davon halten, Chef? Ich frage Sie als ein Elternteil, was soll ich darüber denken?
HIGGINS: So sind Sie also gekommen, um sie vor Schlimmeren als dem Tod zu bewahren, he?
DOOLITTLE [appreciatively: relieved at being understood] Just so, Governor. That's right.
PICKERING. Aber warum brachten Sie ihr Gepäck hierher, wenn Sie vorhatten, sie mitzunehmen?
DOOLITTLE. Habe ich ein Wort darüber gesagt, sie mitzunehmen? Habe ich das?
HIGGINS [bestimmt] Sie werden Sie mitnehmen, aber plötzlich. [He crosses to the hearth and rings the bell].
DOOLITTLE [rising] No, Governor. Don't say that. I'm not the man to stand in my girl's light. Hier eröffnet sich ihr eine Karriere, wie man sagen könnte, und - Mrs. Pearce öffnet die Tür und wartet auf Anweisungen.
HIGGINS. Mrs. Pearce: this is Eliza's father. Er ist gekommen, um sie mitzunehmen. Geben Sie sie ihm. [He goes back to the piano, with an air of washing his hands of the whole affair].
DOOLITTLE: Nein. Das ist ein Missverständnis. Hören Sie - MRS. PEARCE. Er kann sie nicht mitnehmen, Mr. Higgins: wie soll er das machen? Sie haben mir gesagt, ich soll ihre Kleider verbrennen.
DOOLITTLE: Das ist richtig. Ich kann das Mädchen nicht wie einen blühenden Affen durch die Straßen tragen, oder? Ich habe es Ihnen gesagt.
HIGGINS: Sie haben mir gesagt, dass Sie Ihre Tochter wollen. Nehmen Sie Ihre Tochter. Wenn sie keine Kleidung hat, gehen Sie und kaufen ihr welche.
DOOLITTLE[verzweifelt]: Wo sind die Kleider, in denen sie hergekommen ist? Habe ich sie verbrannt oder war Ihre bessere Hälfte hier?
MRS.PEARCE: Ich bin die Haushälterin, wenn Sie wollen. Ich habe ein paar Kleider für Ihr Mädchen bestellt. Wenn sie kommen, können Sie sie mitnehmen. Sie können in der Küche warten. Hierher, bitte.
Doolittle, sehr beunruhigt, begleitet sie zur Tür; dann zögert er; wendet sich schließlich vertraulich an Higgins.
DOOLITTLE: Hören Sie, Chef. Sie und ich sind Männer von Welt, nicht wahr?
HIGGINS: OH! Männer von Welt, oder? Sie sollten besser gehen, Mrs. Pearce.
MRS. PEARCE: Ich meine schon, Sir. [Sie geht, mit Würde].
PICKERING: Sie haben das Wort, Mr. Doolittle.
DOOLITTLE [zu Pickering]: Ich danke Ihnen, Chef. [Zu Higgins, der sich auf die Klavierbank flüchtet, ein wenig überwältigt von der Nähe seines Besuchers; denn Doolittle umgibt das berufsmäßige Aroma von Staub]. Well, the truth is, I've taken a sort of fancy to you, Governor; and if you want the girl, I'm not so set on having her back home again but what I might be open to an arrangement. Regarded in the light of a young woman, she's a fine handsome girl. As a daughter she's not worth her keep; and so I tell you straight. All I ask is my rights as a father; and you're the last man alive to expect me to let her go for nothing; for I can see you're one of the straight sort, Governor. Gut, was ist eine Fünf-Pfund-Note für Sie? Und was ist Eliza für mich? [Er kehrt zu seinem Stuhl zurück und setzt sich richterlich hin].
PICKERING: Ich denke, Sie sollten wissen, Doolittle, dass Mr. Higgins' Absichten absolut ehrenhaft sind.
DOOLITTLE: Natürlich sind sie das, Chef. Wenn ich dächte, sie wären es nicht, würde ich fünfzig verlangen.
HIGGINS [aufgebracht]: Wollen Sie damit sagen, Sie herzloser Halunke, dass Sie Ihre Tochter für 50 Pfund verkaufen würden?
DOOLITTLE. Not in a general way I wouldn't; but to oblige a gentleman like you I'd do a good deal, I do assure you.
PICKERING: Haben Sie keine Moralvorstellungen, Mann?
DOOLITTLE [unverblümt]: Die kann ich mir nicht leisten, Chef. Könnten Sie auch nicht, wenn Sie so arm wie ich wären. Nicht, dass ich etwas Böses will, wissen Sie. Aber wenn Liza etwas davon haben wird, warum ich nicht auch?
HIGGINS [beunruhigt]: Ich weiß nicht, was ich tun soll, Pickering. There can be no question that as a matter of morals it's a positive crime to give this chap a farthing. And yet I feel a sort of rough justice in his claim.
DOOLITTLE: Genau, Chef. Das ist alles, was ich sage. Das Herz eines Vaters, sozusagen.
PICKERING: Nun, ich kenne das Gefühl; aber es scheint wohl kaum richtig zu sein - DOOLITTLE: Sagen Sie das nicht, Chef. Betrachten Sie die Sache nicht so. What am I, Governors both? Ich frage Sie, was bin ich? Ich bin einer der unwürdigen Armen: das ist es, was ich bin. Bedenken Sie, was das für einen Mann bedeutet. Es bedeutet, dass er ständig gegen die Moral der Bourgeoisie kämpfen muss. Wenn bei irgendetwas ein Geschäft zu machen ist, und ich möchte eine kleines Stück davon haben, heißt es immer: "Sie verdienen es nicht; deshalb können Sie es nicht bekommen." Aber meine Bedürfnisse sind so groß wie die der bedürftigsten Witwe, die jemals Geld von sechs verschiedenen gemeinnützigen Vereinen in einer Woche wegen dem Tod des gleichen Ehemanns erhalten hat. Ich brauche nicht weniger als ein bedürftiger Mann: Ich brauche mehr. Ich bin kein schlechterer Esser als er; und ich drinke wesentlich mehr. I want a bit of amusement, cause I'm a thinking man. I want cheerfulness and a song and a band when I feel low. Nun, sie berechnen mir für alles genauso viel, wie sie es dem Bedürfigen berechnen. What is middle class morality? Nur eine Entschuldigung um mir nie irgendetwas zu geben. Deshalb bitte ich Sie beide, als Gentleman, nicht dieses Spiel mit mir zu spielen. I'm playing straight with you. Ich tue nicht so, als ob ich bedürftig wäre. I'm undeserving; and I mean to go on being undeserving. I like it; and that's the truth. Will you take advantage of a man's nature to do him out of the price of his own daughter what he's brought up and fed and clothed by the sweat of his brow until she's growed big enough to be interesting to you two gentlemen? Is five pounds unreasonable? I put it to you; and I leave it to you.
HIGGINS [rising, and going over to Pickering] Pickering: if we were to take this man in hand for three months, he could choose between a seat in the Cabinet and a popular pulpit in Wales.
PICKERING. What do you say to that, Doolittle?
DOOLITTLE. Not me, Governor, thank you kindly. I've heard all the preachers and all the prime ministers—for I'm a thinking man and game for politics or religion or social reform same as all the other amusements—and I tell you it's a dog's life anyway you look at it. Undeserving poverty is my line. Taking one station in society with another, it's—it's—well, it's the only one that has any ginger in it, to my taste.
HIGGINS. I suppose we must give him a fiver.
PICKERING. He'll make a bad use of it, I'm afraid.
DOOLITTLE. Not me, Governor, so help me I won't. Don't you be afraid that I'll save it and spare it and live idle on it. There won't be a penny of it left by Monday: I'll have to go to work same as if I'd never had it. It won't pauperize me, you bet. Just one good spree for myself and the missus, giving pleasure to ourselves and employment to others, and satisfaction to you to think it's not been throwed away. You couldn't spend it better.
HIGGINS [taking out his pocket book and coming between Doolittle and the piano] This is irresistible. Let's give him ten. [He offers two notes to the dustman].
DOOLITTLE. No, Governor. She wouldn't have the heart to spend ten; and perhaps I shouldn't neither. Ten pounds is a lot of money: it makes a man feel prudent like; and then goodbye to happiness. You give me what I ask you, Governor: not a penny more, and not a penny less.
PICKERING. Why don't you marry that missus of yours? I rather draw the line at encouraging that sort of immorality.
DOOLITTLE. Tell her so, Governor: tell her so. I'm willing. It's me that suffers by it. I've no hold on her. I got to be agreeable to her. I got to give her presents. I got to buy her clothes something sinful. I'm a slave to that woman, Governor, just because I'm not her lawful husband. And she knows it too. Catch her marrying me! Take my advice, Governor: marry Eliza while she's young and don't know no better. If you don't you'll be sorry for it after. If you do, she'll be sorry for it after; but better you than her, because you're a man, and she's only a woman and don't know how to be happy anyhow.
HIGGINS. Pickering: if we listen to this man another minute, we shall have no convictions left. [To Doolittle] Five pounds I think you said.
DOOLITTLE. Thank you kindly, Governor.
HIGGINS. You're sure you won't take ten?
DOOLITTLE. Not now. Another time, Governor.
HIGGINS [handing him a five-pound note] Here you are.
DOOLITTLE: Danke, Chef. Guten Morgen.
[Er eilt zur Tür, ängstlich bestrebt, mit seiner Beute zu entkommen. Als er die Tür öffnet, steht er einer zierlichen und außerordentlich sauberen, japanischen Dame in einem schlichten, blauen Kimono gegenüber, der mit kleinen weißen Jasminblüten bedruckt ist. Mrs. Pearce ist bei ihr. Er geht ihr respektvoll aus dem Weg und entschuldigt sich.] Entschuldigung, Miss.
DIE JAPANISCHE DAME: Ich glaub's nich! Kennst du deine eigene Tochter nicht?
[gleichzeitig ausrufend] DOOLITTLE: Verdammt! Das ist Eliza!
HIGGINS: Was ist das! Das da!
PICKERING: Beim Jupiter!
LIZA: Sehe ich albern aus?
HIGGINS: Albern?
MRS. PEARCE [an der Tür]: Nun, Mr. Higgins, bitte sagen Sie nichts, um das Mädchen eingebildet zu machen.
HIGGINS [pflichtbewusst]: Oh! Ganz recht, Mrs. Pearce. [zu Eliza] Ja, verdammt albern.
MRS. PEARCE: Bitte, Sir.
HIGGINS [sich verbessernd]: Ich meine außerordentlich albern.
LIZA. I should look all right with my hat on. [Sie nimmt ihren Hut, zieht ihn an und geht mit einem modischen Auftreten durch den Raum zum Kamin.]
HIGGINS: Eine neue Mode, bei George! Und es sollte schrecklich aussehen!
DOOLITTLE [mit väterlichem Stolz]: Nun, ich hätte nie gedacht, dass sie sauber gemacht so gut aussehen würde, Chef. Sie legt mir Ehre ein, oder?
LIZA: Ich sage dir, hier ist es einfach, sich sauber zu machen. Heißes und kaltes Wasser aus dem Wasserhahn, gibt es, so viel du willst. Wollhandtücher gibt es; und einen Handtuchhalter so heiß, dass du dir die Finger verbrennst. Weiche Bürsten, um sich zu schrubben und eine Holzschale mit Seife, die nach Primeln duftet. Jetzt weiß ik, warum de Damen so sauber sin. Waschen ist für sie eine Freude. Wünschte, sie hätten gesehen, was es für mich ist!
HIGGINS: Ich bin froh, dass das Badezimmer deinen Beifall gefunden hat.
LIZA: Hat es nicht, nicht alles davon und es kümmert mich nicht, wer mich das sagen hört. Mrs. Pearce weiß Bescheid.
HIGGINS: Was stimmte nicht, Mrs. Pearce?
MRS. PEARCE [ausdruckslos]: Oh, nichts, Sir. Es spielt keine Rolle.
LIZA: Ich hatte einen guten Grund, es kaputt zu machen. Ich wusste nicht, wohin schauen. Aber ich habe ein Handtuch drüber gehangen, das habe ich.
HIGGINS: Über was?
MRS. PEARCE: Über den Spiegel, Sir.
HIGGINS: Doolittle, Sie haben Ihre Tochter zu streng erzogen.
DOOLITTLE: Ich! Ich habe sie niemals erzogen, außer sie hin und wieder ein wenig zu züchtigen. Damit habe ich nichts zu tun, Chef. Sehen Sie, sie is nich dran gewöhnt, das is alles. Aber sie wird sich bald Ihre ungenierte Art aneignen.
LIZA: Ich bin ein gutes Mädchen; und ich werde mir keine ungenierte Art aneignen.
HIGGINS: Eliza, wenn du noch einmal sagst, dass du ein gutes Mädchen bist, wird dein Vater dich nach Hause bringen.
LIZA: Er nicht. Sie kennen meinen Vater nicht. Alles, was er hier will, ist Sie um Geld anzupumpen, damit er sich betrinken kann.
DOOLITTLE: Ja, wofür sonst soll ich Geld haben wollen? Um es in der Kirche auf den Teller zu legen, nehme ich an. [Sie streckt ihm die Zunge raus. Er ist darüber so verärgert, dass Pickering es auf der Stelle für erforderlich hält, zwischen sie zu treten.] Don't you give me none of your lip; and don't let me hear you giving this gentleman any of it neither, or you'll hear from me about it. See?
HIGGINS: Haben Sie noch einen weiteren Ratschschlag für sie, bevor Sie gehen, Doolittle? Ihren Segen beispielsweise.
DOOLITTLE. No, Governor: I ain't such a mug as to put up my children to all I know myself. Hard enough to hold them in without that. If you want Eliza's mind improved, Governor, you do it yourself with a strap. So long, gentlemen. [He turns to go].
HIGGINS [eindrucksvoll]: Stopp. Sie werden Ihre Tochter regelmäßig besuchen. Das ist Ihre Pflicht, wie Sie wissen. Mein Bruder ist Geistlicher und er könnte Ihnen bei Ihren Gesprächen mit ihr helfen.
DOOLITTLE [ausweichend]: Gewiss. Ich werde kommen, Chef. Nicht in dieser Woche, weil ich einen Job in der Ferne habe. Aber später können Sie sich auf mich verlassen. N'Abend, die Herren. N'Abend, die Dame. [He takes off his hat to Mrs. Pearce, who disdains the salutation and goes out. He winks at Higgins, thinking him probably a fellow sufferer from Mrs. Pearce's difficult disposition, and follows her].
LIZA: Glauben Sie dem alten Lügner nicht. He'd as soon you set a bull-dog on him as a clergyman. You won't see him again in a hurry.
HIGGINS. I don't want to, Eliza. Do you?
LIZA. Not me. I don't want never to see him again, I don't. He's a disgrace to me, he is, collecting dust, instead of working at his trade.
PICKERING: Was ist sein Metier, Eliza?
LIZA: Er redet das Geld aus den Taschen anderer Leute in seine eigene. His proper trade's a navvy; and he works at it sometimes too—for exercise—and earns good money at it. Nennen Sie mich nicht weiter Miss Doolittle?
PICKERING: Ich bitte um Verzeihung, Miss Doolittle. Es war ein Versprecher.
LIZA: Oh, es macht mir nichts aus; es klang nur so vornehm. I should just like to take a taxi to the corner of Tottenham Court Road and get out there and tell it to wait for me, just to put the girls in their place a bit. I wouldn't speak to them, you know.
PICKERING: Besser warten Sie, bis wir Ihnen etwas wirklich Modisches besorgen.
HIGGINS. Besides, you shouldn't cut your old friends now that you have risen in the world. That's what we call snobbery.
LIZA. You don't call the like of them my friends now, I should hope. They've took it out of me often enough with their ridicule when they had the chance; and now I mean to get a bit of my own back. But if I'm to have fashionable clothes, I'll wait. I should like to have some. Mrs. Pearce says you're going to give me some to wear in bed at night different to what I wear in the daytime; but it do seem a waste of money when you could get something to show. Besides, I never could fancy changing into cold things on a winter night.
MRS.PEARCE [kommt zurück]: Nun, Eliza. Die neuen Sachen zum Anprobieren sind gekommen.
LIZA: Ah-oh-oh-oh! [Sie eilt hinaus].
MRS. PEARCE [ihr folgend]: Oh, eil doch nicht so hinaus, Mädchen [Sie schließt die Tür hinter ihr].
HIGGINS: Pickering, wir haben eine harte Aufgabe übernommen.
PICKERING [mit Überzeugung]: Higgins, das haben wir.
unit 1
ACT II.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 months ago
unit 2
Next day at 11 a.m. Higgins's laboratory in Wimpole Street.
2 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 7
There is a clock on the mantelpiece.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 months ago
unit 8
Between the fireplace and the phonograph table is a stand for newspapers.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 months ago
unit 10
On it is a telephone and the telephone directory.
2 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 12
On the piano is a dessert dish heaped with fruit and sweets, mostly chocolates.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 months ago
unit 13
The middle of the room is clear.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 months ago
unit 15
It stands near the fireplace.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 months ago
unit 16
On the walls, engravings; mostly Piranesis and mezzotint portraits.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 months ago
unit 17
No paintings.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 months ago
unit 19
unit 24
HIGGINS [as he shuts the last drawer] Well, I think that's the whole show.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month, 4 weeks ago
unit 25
PICKERING.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month, 4 weeks ago
unit 26
It's really amazing.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month, 4 weeks ago
unit 27
I haven't taken half of it in, you know.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month, 4 weeks ago
unit 28
HIGGINS.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 months ago
unit 29
Would you like to go over any of it again?
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 2 months ago
unit 31
I'm quite done up for this morning.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 months ago
unit 32
unit 33
PICKERING.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 months ago
unit 34
Yes.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 months ago
unit 35
It's a fearful strain.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 months ago
unit 37
I can't hear a bit of difference between most of them.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 2 months ago
unit 40
[Mrs. Pearce looks in: she is Higgins's housekeeper] What's the matter?
2 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 months ago
unit 41
MRS. PEARCE [hesitating, evidently perplexed] A young woman wants to see you, sir.
2 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 2 months ago
unit 42
HIGGINS.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 months ago
unit 43
A young woman!
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 months ago
unit 44
What does she want?
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 months ago
unit 45
MRS. PEARCE.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 months ago
unit 46
Well, sir, she says you'll be glad to see her when you know what she's come about.
2 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 2 months ago
unit 47
She's quite a common girl, sir.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 months ago
unit 48
Very common indeed.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 months ago
unit 51
Oh, that's all right, Mrs. Pearce.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 months ago
unit 52
Has she an interesting accent?
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 2 months ago
unit 53
MRS. PEARCE.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 months ago
unit 54
Oh, something dreadful, sir, really.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 2 months ago
unit 55
I don't know how you can take an interest in it.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 months ago
unit 56
HIGGINS [to Pickering] Let's have her up.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 months ago
unit 58
MRS. PEARCE [only half resigned to it] Very well, sir.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 2 months ago
unit 59
It's for you to say.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 2 months ago
unit 60
[She goes downstairs].
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 months ago
unit 61
HIGGINS.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 months ago
unit 62
This is rather a bit of luck.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 months ago
unit 63
I'll show you how I make records.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 2 months ago
unit 65
MRS. PEARCE [returning] This is the young woman, sir.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 2 months ago
unit 66
The flower girl enters in state.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 months ago
unit 67
She has a hat with three ostrich feathers, orange, sky-blue, and red.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 months ago
unit 68
She has a nearly clean apron, and the shoddy coat has been tidied a little.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 months ago
unit 73
[To the girl] Be off with you: I don't want you.
2 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 months ago
unit 74
THE FLOWER GIRL.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 months ago
unit 75
Don't you be so saucy.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 months ago
unit 76
You ain't heard what I come for yet.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 2 months ago
unit 78
MRS. PEARCE.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 months ago
unit 79
Nonsense, girl!
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 months ago
unit 80
what do you think a gentleman like Mr. Higgins cares what you came in?
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 2 months ago
unit 81
THE FLOWER GIRL.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 months ago
unit 82
Oh, we are proud!
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 months ago
unit 83
He ain't above giving lessons, not him: I heard him say so.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 2 months ago
unit 85
HIGGINS.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 months ago
unit 86
Good enough for what?
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 87
THE FLOWER GIRL.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 88
Good enough for ye—oo.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 89
Now you know, don't you?
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 90
I'm come to have lessons, I am.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 91
And to pay for em too: make no mistake.
2 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 92
HIGGINS [stupent] WELL!!!
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 93
[Recovering his breath with a gasp] What do you expect me to say to you?
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 94
THE FLOWER GIRL.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 95
Well, if you was a gentleman, you might ask me to sit down, I think.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 96
Don't I tell you I'm bringing you business?
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 97
HIGGINS.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 98
Pickering: shall we ask this baggage to sit down or shall we throw her out of the window?
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 100
[Wounded and whimpering] I won't be called a baggage when I've offered to pay like any lady.
2 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 101
Motionless, the two men stare at her from the other side of the room, amazed.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 102
PICKERING [gently] What is it you want, my girl?
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 103
THE FLOWER GIRL.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 104
I want to be a lady in a flower shop stead of selling at the corner of Tottenham Court Road.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 105
But they won't take me unless I can talk more genteel.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 106
He said he could teach me.
2 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 107
Well, here I am ready to pay him—not asking any favor—and he treats me as if I was dirt.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 108
MRS. PEARCE.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 109
How can you be such a foolish ignorant girl as to think you could afford to pay Mr. Higgins?
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 110
THE FLOWER GIRL.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 111
Why shouldn't I?
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 112
I know what lessons cost as well as you do; and I'm ready to pay.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 113
HIGGINS.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 114
How much?
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 115
THE FLOWER GIRL [coming back to him, triumphant] Now you're talking!
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 117
[Confidentially] You'd had a drop in, hadn't you?
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 118
HIGGINS [peremptorily] Sit down.
2 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 119
THE FLOWER GIRL.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month, 4 weeks ago
unit 120
Oh, if you're going to make a compliment of it— HIGGINS [thundering at her] Sit down.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 121
MRS. PEARCE [severely] Sit down, girl.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month, 4 weeks ago
unit 122
Do as you're told.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month, 4 weeks ago
unit 124
THE FLOWER GIRL.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month, 4 weeks ago
unit 125
Ah—ah—ah—ow—ow—oo!
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month, 4 weeks ago
unit 126
[She stands, half rebellious, half bewildered].
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month, 4 weeks ago
unit 127
PICKERING [very courteous] Won't you sit down?
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month, 4 weeks ago
unit 128
LIZA [coyly] Don't mind if I do.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month, 4 weeks ago
unit 129
[She sits down.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month, 4 weeks ago
unit 130
Pickering returns to the hearthrug].
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month, 4 weeks ago
unit 131
HIGGINS.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month, 4 weeks ago
unit 132
What's your name?
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month, 4 weeks ago
unit 133
THE FLOWER GIRL.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month, 4 weeks ago
unit 134
Liza Doolittle.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month, 4 weeks ago
unit 136
They found a nest with four eggs in it: HIGGINS.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 4 weeks ago
unit 137
They took one apiece, and left three in it.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month, 4 weeks ago
unit 138
They laugh heartily at their own wit.
2 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 139
LIZA.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month, 4 weeks ago
unit 140
Oh, don't be silly.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month, 4 weeks ago
unit 141
MRS. PEARCE.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month, 4 weeks ago
unit 142
You mustn't speak to the gentleman like that.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month, 4 weeks ago
unit 143
LIZA.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month, 4 weeks ago
unit 144
Well, why won't he speak sensible to me?
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month, 4 weeks ago
unit 145
HIGGINS.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 months ago
unit 146
Come back to business.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month, 4 weeks ago
unit 147
How much do you propose to pay me for the lessons?
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 months ago
unit 148
LIZA.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 months ago
unit 149
Oh, I know what's right.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 months ago
unit 152
Take it or leave it.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month, 4 weeks ago
unit 154
PICKERING.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 155
How so?
2 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month, 4 weeks ago
unit 156
HIGGINS.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month, 4 weeks ago
unit 157
Figure it out.
2 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 158
A millionaire has about 150 pounds a day.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 159
She earns about half-a-crown.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 161
Two-fifths of a millionaire's income for a day would be somewhere about 60 pounds.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 1 month, 4 weeks ago
unit 162
It's handsome.
2 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 163
By George, it's enormous!
2 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 164
it's the biggest offer I ever had.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 165
LIZA [rising, terrified] Sixty pounds!
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 166
What are you talking about?
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 167
I never offered you sixty pounds.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 168
Where would I get— HIGGINS.
2 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 169
Hold your tongue.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month, 4 weeks ago
unit 170
LIZA [weeping] But I ain't got sixty pounds.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 171
Oh— MRS. PEARCE.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 4 weeks ago
unit 172
Don't cry, you silly girl.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 173
Sit down.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 174
Nobody is going to touch your money.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 175
HIGGINS.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month, 4 weeks ago
unit 176
Somebody is going to touch you, with a broomstick, if you don't stop snivelling.
3 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 177
Sit down.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month, 4 weeks ago
unit 178
LIZA [obeying slowly] Ah—ah—ah—ow—oo—o!
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month, 4 weeks ago
unit 179
One would think you was my father.
3 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 1 month, 4 weeks ago
unit 180
HIGGINS.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month, 4 weeks ago
unit 181
If I decide to teach you, I'll be worse than two fathers to you.
2 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 1 month, 4 weeks ago
unit 182
Here [he offers her his silk handkerchief]!
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 2 months ago
unit 183
LIZA.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 2 months ago
unit 184
What's this for?
2 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 2 months ago
unit 185
HIGGINS.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month, 4 weeks ago
unit 186
To wipe your eyes.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 1 month, 4 weeks ago
unit 187
To wipe any part of your face that feels moist.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 188
Remember: that's your handkerchief; and that's your sleeve.
2 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month, 4 weeks ago
unit 189
Don't mistake the one for the other if you wish to become a lady in a shop.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 190
Liza, utterly bewildered, stares helplessly at him.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 191
MRS. PEARCE.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 192
It's no use talking to her like that, Mr. Higgins: she doesn't understand you.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 1 month, 4 weeks ago
unit 193
Besides, you're quite wrong: she doesn't do it that way at all [she takes the handkerchief].
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 194
LIZA [snatching it] Here!
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 195
You give me that handkerchief.
2 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 196
He give it to me, not to you.
2 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 197
PICKERING [laughing] He did.
2 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 198
I think it must be regarded as her property, Mrs. Pearce.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 199
MRS. PEARCE [resigning herself] Serve you right, Mr. Higgins.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 200
PICKERING.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 201
Higgins: I'm interested.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 202
What about the ambassador's garden party?
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 203
I'll say you're the greatest teacher alive if you make that good.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 4 weeks ago
unit 204
I'll bet you all the expenses of the experiment you can't do it.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 205
And I'll pay for the lessons.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 206
LIZA.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 207
Oh, you are real good.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 208
Thank you, Captain.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 209
HIGGINS [tempted, looking at her] It's almost irresistible.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 211
I ain't dirty: I washed my face and hands afore I come, I did.
2 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 212
PICKERING.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 213
You're certainly not going to turn her head with flattery, Higgins.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 215
I do hope, sir, you won't encourage him to do anything foolish.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 216
unit 217
The difficulty is to find them to do.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 218
Never lose a chance: it doesn't come every day.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 219
I shall make a duchess of this draggletailed guttersnipe.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 220
LIZA [strongly deprecating this view of her] Ah—ah—ah—ow—ow—oo!
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 222
We'll start today: now!
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 223
this moment!
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 224
Take her away and clean her, Mrs. Pearce.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 225
Monkey Brand, if it won't come off any other way.
2 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 226
Is there a good fire in the kitchen?
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 227
MRS. PEARCE [protesting].
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 228
Yes; but— HIGGINS [storming on] Take all her clothes off and burn them.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 229
Ring up Whiteley or somebody for new ones.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 230
Wrap her up in brown paper till they come.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 1 month, 4 weeks ago
unit 231
LIZA.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 232
You're no gentleman, you're not, to talk of such things.
2 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 233
I'm a good girl, I am; and I know what the like of you are, I do.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 234
HIGGINS.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 235
We want none of your Lisson Grove prudery here, young woman.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 236
You've got to learn to behave like a duchess.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 237
Take her away, Mrs. Pearce.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 238
If she gives you any trouble wallop her.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 239
LIZA [springing up and running between Pickering and Mrs. Pearce for protection] No!
2 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 240
I'll call the police, I will.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 241
MRS. PEARCE.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 242
But I've no place to put her.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 243
HIGGINS.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 244
Put her in the dustbin.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 245
LIZA.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 246
Ah—ah—ah—ow—ow—oo!
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 247
PICKERING.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 248
Oh come, Higgins!
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 249
be reasonable.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 250
MRS. PEARCE [resolutely] You must be reasonable, Mr. Higgins: really you must.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 251
You can't walk over everybody like this.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 252
Higgins, thus scolded, subsides.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 253
The hurricane is succeeded by a zephyr of amiable surprise.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 254
HIGGINS [with professional exquisiteness of modulation] I walk over everybody!
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 255
unit 256
All I propose is that we should be kind to this poor girl.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 257
We must help her to prepare and fit herself for her new station in life.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 258
unit 259
Liza, reassured, steals back to her chair.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 260
MRS. PEARCE [to Pickering] Well, did you ever hear anything like that, sir?
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 261
PICKERING [laughing heartily] Never, Mrs. Pearce: never.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 262
HIGGINS [patiently] What's the matter?
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 263
MRS. PEARCE.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 265
HIGGINS.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 266
Why not?
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 267
MRS. PEARCE.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 268
Why not!
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 269
But you don't know anything about her.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 270
What about her parents?
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 271
She may be married.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 272
LIZA.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 273
Garn!
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 274
HIGGINS.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 275
There!
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 276
As the girl very properly says, Garn!
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 277
Married indeed!
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 278
unit 279
LIZA.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 280
Who'd marry me?
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 282
MRS. PEARCE.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 283
Nonsense, sir.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 284
You mustn't talk like that to her.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 285
LIZA [rising and squaring herself determinedly] I'm going away.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 286
He's off his chump, he is.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 287
I don't want no balmies teaching me.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 289
I'm mad, am I?
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 290
Very well, Mrs. Pearce: you needn't order the new clothes for her.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 291
Throw her out.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 292
LIZA [whimpering] Nah—ow.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 293
You got no right to touch me.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 294
MRS. PEARCE.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 295
You see now what comes of being saucy.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 296
[Indicating the door] This way, please.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 297
LIZA [almost in tears] I didn't want no clothes.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 298
I wouldn't have taken them [she throws away the handkerchief].
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 299
I can buy my own clothes.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 302
MRS. PEARCE.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 303
Stop, Mr. Higgins.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 304
I won't allow it.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 305
It's you that are wicked.
2 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 306
Go home to your parents, girl; and tell them to take better care of you.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 1 month, 4 weeks ago
unit 307
LIZA.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 308
I ain't got no parents.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 309
They told me I was big enough to earn my own living and turned me out.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 310
MRS. PEARCE.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 311
Where's your mother?
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 312
LIZA.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 313
I ain't got no mother.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 314
Her that turned me out was my sixth stepmother.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 315
But I done without them.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 1 month, 4 weeks ago
unit 316
And I'm a good girl, I am.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 317
HIGGINS.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 318
Very well, then, what on earth is all this fuss about?
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 319
The girl doesn't belong to anybody—is no use to anybody but me.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 320
[He goes to Mrs. Pearce and begins coaxing].
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 321
You can adopt her, Mrs. Pearce: I'm sure a daughter would be a great amusement to you.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 322
Now don't make any more fuss.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 1 month, 4 weeks ago
unit 323
Take her downstairs; and— MRS. PEARCE.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 324
But what's to become of her?
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 325
Is she to be paid anything?
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 1 month, 4 weeks ago
unit 326
Do be sensible, sir.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 327
HIGGINS.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 328
Oh, pay her whatever is necessary: put it down in the housekeeping book.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 1 month, 4 weeks ago
unit 329
[Impatiently] What on earth will she want with money?
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 1 month, 4 weeks ago
unit 330
She'll have her food and her clothes.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 1 month, 4 weeks ago
unit 331
She'll only drink if you give her money.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 332
LIZA [turning on him] Oh you are a brute.
2 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 333
It's a lie: nobody ever saw the sign of liquor on me.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 334
[She goes back to her chair and plants herself there defiantly].
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 336
HIGGINS [looking critically at her] Oh no, I don't think so.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 337
Not any feelings that we need bother about.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 1 month, 4 weeks ago
unit 338
[Cheerily] Have you, Eliza?
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 339
LIZA.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 340
I got my feelings same as anyone else.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 341
HIGGINS [to Pickering, reflectively] You see the difficulty?
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 342
PICKERING.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 343
Eh?
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 344
What difficulty?
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 345
HIGGINS.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 346
To get her to talk grammar.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 347
The mere pronunciation is easy enough.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 348
LIZA.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 349
I don't want to talk grammar.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 350
I want to talk like a lady.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 351
MRS. PEARCE.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 352
Will you please keep to the point, Mr. Higgins.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 353
I want to know on what terms the girl is to be here.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 354
Is she to have any wages?
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 355
And what is to become of her when you've finished your teaching?
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 356
You must look ahead a little.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 357
HIGGINS [impatiently] What's to become of her if I leave her in the gutter?
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 358
Tell me that, Mrs. Pearce.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 359
MRS. PEARCE.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 360
That's her own business, not yours, Mr. Higgins.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 361
HIGGINS.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 363
LIZA.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 365
Here!
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 366
I've had enough of this.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 367
I'm going [making for the door].
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 368
You ought to be ashamed of yourself, you ought.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 370
LIZA [halting, tempted] How do I know what might be in them?
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 371
I've heard of girls being drugged by the like of you.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 373
HIGGINS.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 374
Pledge of good faith, Eliza.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 375
I eat one half you eat the other.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 376
[Liza opens her mouth to retort: he pops the half chocolate into it].
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 377
You shall have boxes of them, barrels of them, every day.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 378
You shall live on them.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 379
Eh?
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 381
HIGGINS.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 382
Listen, Eliza.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 383
I think you said you came in a taxi.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 384
LIZA.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 385
Well, what if I did?
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 386
I've as good a right to take a taxi as anyone else.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 387
HIGGINS.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 388
You have, Eliza; and in future you shall have as many taxis as you want.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 389
You shall go up and down and round the town in a taxi every day.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 1 month, 4 weeks ago
unit 390
Think of that, Eliza.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 391
MRS. PEARCE.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 392
Mr. Higgins: you're tempting the girl.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 393
It's not right.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 394
She should think of the future.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 395
HIGGINS.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 396
At her age!
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 397
Nonsense!
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 398
Time enough to think of the future when you haven't any future to think of.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 399
No, Eliza: do as this lady does: think of other people's futures; but never think of your own.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 400
Think of chocolates, and taxis, and gold, and diamonds.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 401
LIZA.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 402
No: I don't want no gold and no diamonds.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 403
I'm a good girl, I am.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 404
[She sits down again, with an attempt at dignity].
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 405
HIGGINS.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 406
You shall remain so, Eliza, under the care of Mrs. Pearce.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 408
Excuse me, Higgins; but I really must interfere.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 409
Mrs. Pearce is quite right.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 411
HIGGINS.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 412
How can she?
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 413
She's incapable of understanding anything.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 414
Besides, do any of us understand what we are doing?
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 415
If we did, would we ever do it?
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 416
PICKERING.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 417
Very clever, Higgins; but not sound sense.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 418
[To Eliza] Miss Doolittle— LIZA [overwhelmed] Ah—ah—ow—oo!
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 419
HIGGINS.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 420
There!
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 421
That's all you get out of Eliza.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 422
Ah—ah—ow—oo!
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 423
No use explaining.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 424
As a military man you ought to know that.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 425
Give her her orders: that's what she wants.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 429
At the end of six months you shall go to Buckingham Palace in a carriage, beautifully dressed.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 433
[To Pickering] Now are you satisfied, Pickering?
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 434
[To Mrs. Pearce] Can I put it more plainly and fairly, Mrs. Pearce?
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 435
MRS. PEARCE [patiently] I think you'd better let me speak to the girl properly in private.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 436
I don't know that I can take charge of her or consent to the arrangement at all.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 438
Come with me, Eliza.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 439
HIGGINS.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 440
That's all right.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 441
Thank you, Mrs. Pearce.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 442
Bundle her off to the bath-room.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 443
unit 444
I won't stay here if I don't like.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 445
I won't let nobody wallop me.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 446
I never asked to go to Bucknam Palace, I didn't.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 447
I was never in trouble with the police, not me.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 448
I'm a good girl— MRS. PEARCE.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 449
Don't answer back, girl.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 450
You don't understand the gentleman.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 451
Come with me.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 452
[She leads the way to the door, and holds it open for Eliza].
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 453
LIZA [as she goes out] Well, what I say is right.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 454
I won't go near the king, not if I'm going to have my head cut off.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 455
If I'd known what I was letting myself in for, I wouldn't have come here.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 457
Pickering comes from the hearth to the chair and sits astride it with his arms on the back.
2 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 5 days ago
unit 458
PICKERING.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 459
Excuse the straight question, Higgins.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 460
Are you a man of good character where women are concerned?
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 461
HIGGINS [moodily] Have you ever met a man of good character where women are concerned?
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 462
PICKERING.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 463
Yes: very frequently.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 467
Women upset everything.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 469
PICKERING.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 470
At what, for example?
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 471
HIGGINS [coming off the piano restlessly] Oh, Lord knows!
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 474
[He sits down on the bench at the keyboard].
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 475
So here I am, a confirmed old bachelor, and likely to remain so.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 476
PICKERING [rising and standing over him gravely] Come, Higgins!
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 477
You know what I mean.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 478
If I'm to be in this business I shall feel responsible for that girl.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 479
I hope it's understood that no advantage is to be taken of her position.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 480
HIGGINS.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 481
What!
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 482
That thing!
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 483
Sacred, I assure you.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 486
I'm seasoned.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 487
They might as well be blocks of wood.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 488
I might as well be a block of wood.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 489
It's— Mrs. Pearce opens the door.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 490
She has Eliza's hat in her hand.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 491
Pickering retires to the easy-chair at the hearth and sits down.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 492
HIGGINS [eagerly] Well, Mrs. Pearce: is it all right?
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 493
MRS. PEARCE [at the door] I just wish to trouble you with a word, if I may, Mr. Higgins.
2 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 494
HIGGINS.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 495
Yes, certainly.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 496
Come in.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 497
[She comes forward].
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 498
Don't burn that, Mrs. Pearce.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 499
I'll keep it as a curiosity.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 500
[He takes the hat].
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 501
MRS. PEARCE.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 502
Handle it carefully, sir, please.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 503
I had to promise her not to burn it; but I had better put it in the oven for a while.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 504
HIGGINS [putting it down hastily on the piano] Oh!
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 505
thank you.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 506
Well, what have you to say to me?
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 507
PICKERING.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 508
Am I in the way?
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 509
MRS. PEARCE.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 510
Not at all, sir.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 511
Mr. Higgins: will you please be very particular what you say before the girl?
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 512
HIGGINS [sternly] Of course.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 513
I'm always particular about what I say.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 514
Why do you say this to me?
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 516
Now it doesn't matter before me: I'm used to it.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 517
But you really must not swear before the girl.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 518
HIGGINS [indignantly] I swear!
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 519
[Most emphatically] I never swear.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 520
I detest the habit.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 521
What the devil do you mean?
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 522
MRS. PEARCE [stolidly] That's what I mean, sir.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 523
You swear a great deal too much.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 525
Really!
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 526
Mrs. Pearce: this language from your lips!
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 527
MRS. PEARCE [not to be put off]—but there is a certain word I must ask you not to use.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 528
The girl has just used it herself because the bath was too hot.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 529
It begins with the same letter as bath.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 530
She knows no better: she learnt it at her mother's knee.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 531
But she must not hear it from your lips.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 532
HIGGINS [loftily] I cannot charge myself with having ever uttered it, Mrs. Pearce.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 533
[She looks at him steadfastly.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 535
MRS. PEARCE.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 536
Only this morning, sir, you applied it to your boots, to the butter, and to the brown bread.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 537
HIGGINS.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 538
Oh, that!
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 539
Mere alliteration, Mrs. Pearce, natural to a poet.
2 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 540
MRS. PEARCE.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 541
Well, sir, whatever you choose to call it, I beg you not to let the girl hear you repeat it.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 542
HIGGINS.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 543
Oh, very well, very well.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 544
Is that all?
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 545
MRS. PEARCE.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 546
No, sir.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 547
We shall have to be very particular with this girl as to personal cleanliness.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 548
HIGGINS.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 549
Certainly.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 550
Quite right.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 551
Most important.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 552
MRS. PEARCE.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 553
I mean not to be slovenly about her dress or untidy in leaving things about.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 554
HIGGINS [going to her solemnly] Just so.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 556
It is these little things that matter, Pickering.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 558
[He comes to anchor on the hearthrug, with the air of a man in an unassailable position].
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 559
MRS. PEARCE.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 560
Yes, sir.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 563
unit 565
[Angrily] By the way: my dressing-gown smells most damnably of benzine.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 566
MRS. PEARCE.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 567
No doubt it does, Mr. Higgins.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 569
MRS. PEARCE.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 570
I hope you're not offended, Mr. Higgins.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 571
unit 572
You're quite right, Mrs. Pearce: I shall be particularly careful before the girl.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 573
Is that all?
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 574
MRS. PEARCE.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 575
No, sir.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 576
Might she use some of those Japanese dresses you brought from abroad?
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 577
I really can't put her back into her old things.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 578
HIGGINS.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 579
Certainly.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 580
Anything you like.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 581
Is that all?
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 582
MRS. PEARCE.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 583
Thank you, sir.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 584
That's all.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 585
[She goes out].
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 586
HIGGINS.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 587
You know, Pickering, that woman has the most extraordinary ideas about me.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 588
Here I am, a shy, diffident sort of man.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 589
I've never been able to feel really grown-up and tremendous, like other chaps.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 590
And yet she's firmly persuaded that I'm an arbitrary overbearing bossing kind of person.
2 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 591
I can't account for it.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 592
Mrs. Pearce returns.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 593
MRS. PEARCE.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 594
If you please, sir, the trouble's beginning already.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 595
There's a dustman downstairs, Alfred Doolittle, wants to see you.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 596
He says you have his daughter here.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 597
PICKERING [rising] Phew!
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 598
I say!
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 599
[He retreats to the hearthrug].
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 600
HIGGINS [promptly] Send the blackguard up.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 601
MRS. PEARCE.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 602
Oh, very well, sir.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 603
[She goes out].
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 604
PICKERING.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 605
He may not be a blackguard, Higgins.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 606
HIGGINS.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 607
Nonsense.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 608
Of course he's a blackguard.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 609
PICKERING.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 610
Whether he is or not, I'm afraid we shall have some trouble with him.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 611
HIGGINS [confidently] Oh no: I think not.
2 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 612
If there's any trouble he shall have it with me, not I with him.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 613
And we are sure to get something interesting out of him.
2 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 614
PICKERING.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 615
About the girl?
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 616
HIGGINS.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 617
No.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 618
I mean his dialect.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 619
PICKERING.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 620
Oh!
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 621
MRS. PEARCE [at the door] Doolittle, sir.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 622
[She admits Doolittle and retires].
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 624
unit 626
His present pose is that of wounded honor and stern resolution.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 627
DOOLITTLE [at the door, uncertain which of the two gentlemen is his man] Professor Higgins?
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 628
HIGGINS.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 629
Here.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 630
Good morning.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 631
Sit down.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 632
DOOLITTLE.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 633
Morning, Governor.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 634
[He sits down magisterially] I come about a very serious matter, Governor.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 635
HIGGINS [to Pickering] Brought up in Hounslow.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 636
Mother Welsh, I should think.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 637
[Doolittle opens his mouth, amazed.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 638
Higgins continues] What do you want, Doolittle?
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 639
DOOLITTLE [menacingly] I want my daughter: that's what I want.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 640
See?
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 641
HIGGINS.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 642
Of course you do.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 643
You're her father, aren't you?
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 644
You don't suppose anyone else wants her, do you?
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 645
I'm glad to see you have some spark of family feeling left.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 646
She's upstairs.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 647
Take her away at once.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 648
DOOLITTLE [rising, fearfully taken aback] What!
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 649
HIGGINS.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 650
Take her away.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 651
Do you suppose I'm going to keep your daughter for you?
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 652
DOOLITTLE [remonstrating] Now, now, look here, Governor.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 653
Is this reasonable?
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 654
Is it fair to take advantage of a man like this?
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 1 month, 2 weeks ago
unit 655
The girl belongs to me.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 1 month, 2 weeks ago
unit 656
You got her.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 1 month, 2 weeks ago
unit 657
Where do I come in?
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 1 month, 2 weeks ago
unit 658
[He sits down again].
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 1 month, 2 weeks ago
unit 659
HIGGINS.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 1 month, 2 weeks ago
unit 661
This gentleman and my housekeeper have been here all the time.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 2 weeks ago
unit 662
[Bullying him] How dare you come here and attempt to blackmail me?
2 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 2 weeks ago
unit 663
You sent her here on purpose.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 2 weeks ago
unit 664
DOOLITTLE [protesting] No, Governor.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 2 weeks ago
unit 665
HIGGINS.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 2 weeks ago
unit 666
You must have.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 2 weeks ago
unit 667
How else could you possibly know that she is here?
2 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 2 weeks ago
unit 668
DOOLITTLE.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 2 weeks ago
unit 669
Don't take a man up like that, Governor.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 2 weeks ago
unit 670
HIGGINS.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 2 weeks ago
unit 671
The police shall take you up.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 2 weeks ago
unit 672
This is a plant—a plot to extort money by threats.
2 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 2 weeks ago
unit 673
I shall telephone for the police [he goes resolutely to the telephone and opens the directory].
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 2 weeks ago
unit 674
DOOLITTLE.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 675
Have I asked you for a brass farthing?
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 1 month, 2 weeks ago
unit 676
I leave it to the gentleman here: have I said a word about money?
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 2 weeks ago
unit 677
unit 678
DOOLITTLE [sweetly] Well, what would a man come for?
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 2 weeks ago
unit 679
Be human, governor.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 2 weeks ago
unit 680
HIGGINS [disarmed] Alfred: did you put her up to it?
2 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 2 weeks ago
unit 681
DOOLITTLE.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 2 weeks ago
unit 682
So help me, Governor, I never did.
2 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 2 weeks ago
unit 683
I take my Bible oath I ain't seen the girl these two months past.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 2 weeks ago
unit 684
HIGGINS.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 2 weeks ago
unit 685
Then how did you know she was here?
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 2 weeks ago
unit 687
I'm willing to tell you.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 688
I'm wanting to tell you.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 689
I'm waiting to tell you.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 690
HIGGINS.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 691
Pickering: this chap has a certain natural gift of rhetoric.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 692
Observe the rhythm of his native woodnotes wild.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 693
"I'm willing to tell you: I'm wanting to tell you: I'm waiting to tell you."
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 1 month, 2 weeks ago
unit 694
Sentimental rhetoric!
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 695
That's the Welsh strain in him.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 696
It also accounts for his mendacity and dishonesty.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 697
PICKERING.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 698
Oh, PLEASE, Higgins: I'm west country myself.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 699
[To Doolittle] How did you know the girl was here if you didn't send her?
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 700
DOOLITTLE.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 701
It was like this, Governor.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 702
The girl took a boy in the taxi to give him a jaunt.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 703
Son of her landlady, he is.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 704
He hung about on the chance of her giving him another ride home.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 706
I met the boy at the corner of Long Acre and Endell Street.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 707
HIGGINS.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 708
Public house.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 709
Yes?
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 710
DOOLITTLE.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 711
The poor man's club, Governor: why shouldn't I?
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 712
PICKERING.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 713
Do let him tell his story, Higgins.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 714
DOOLITTLE.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 715
He told me what was up.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 716
And I ask you, what was my feelings and my duty as a father?
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 717
I says to the boy, "You bring me the luggage," I says— PICKERING.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 718
Why didn't you go for it yourself?
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 719
DOOLITTLE.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 720
Landlady wouldn't have trusted me with it, Governor.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 721
She's that kind of woman: you know.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 722
I had to give the boy a penny afore he trusted me with it, the little swine.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 723
I brought it to her just to oblige you like, and make myself agreeable.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 724
That's all.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 725
HIGGINS.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 726
How much luggage?
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 727
DOOLITTLE.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 728
Musical instrument, Governor.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 729
A few pictures, a trifle of jewelry, and a bird-cage.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 730
She said she didn't want no clothes.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 731
What was I to think from that, Governor?
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 732
I ask you as a parent what was I to think?
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 733
HIGGINS.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 734
So you came to rescue her from worse than death, eh?
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 735
unit 736
That's right.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 737
PICKERING.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 738
But why did you bring her luggage if you intended to take her away?
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 739
DOOLITTLE.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 740
Have I said a word about taking her away?
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 741
Have I now?
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 742
HIGGINS [determinedly] You're going to take her away, double quick.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 1 month, 2 weeks ago
unit 743
[He crosses to the hearth and rings the bell].
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 744
DOOLITTLE [rising] No, Governor.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 745
Don't say that.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 746
I'm not the man to stand in my girl's light.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 748
HIGGINS.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 749
Mrs. Pearce: this is Eliza's father.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 750
He has come to take her away.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 751
Give her to him.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 753
DOOLITTLE.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 754
No.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 755
This is a misunderstanding.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 756
Listen here— MRS. PEARCE.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 757
He can't take her away, Mr. Higgins: how can he?
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 758
You told me to burn her clothes.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 759
DOOLITTLE.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 760
That's right.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 761
I can't carry the girl through the streets like a blooming monkey, can I?
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 762
I put it to you.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 1 month, 2 weeks ago
unit 763
HIGGINS.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 764
You have put it to me that you want your daughter.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 765
Take your daughter.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 766
If she has no clothes go out and buy her some.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 767
DOOLITTLE [desperate] Where's the clothes she come in?
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 768
Did I burn them or did your missus here?
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 1 month, 2 weeks ago
unit 769
MRS. PEARCE.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 770
I am the housekeeper, if you please.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 1 month, 2 weeks ago
unit 771
I have sent for some clothes for your girl.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 1 month, 2 weeks ago
unit 772
When they come you can take her away.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 773
You can wait in the kitchen.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago