He thought he would light the fire when he got inside, and make himself some breakfast, just to pass away the time; but he did not seem able to handle anything from a scuttleful of coals to a teaspoon without dropping it or falling over it, and making such a noise that he was in mortal fear that it would wake Mrs. G. up, and that she would think it was burglars and open the window and call “Police!” and then these two detectives would rush in and handcuff him, and march him off to the police-court.
3
Il pensait qu'il allait allumer le feu en entrant et se préparerait un petit déjeuner, juste pour passer le temps ; mais il ne semblait pas capable de toucher à quoi que ce soit, de la pelletée de charbon à la cuillerée à thé, sans le faire tomber ou s'empêtrer dedans et en faisant un tel bruit qu'il craignait mortellement de réveiller Mme G. et qu'elle croie que c'étaient des cambrioleurs, ouvre sa fenêtre et hurle « Police ! », et que ces deux agents ne se précipitent pour le menotter et le conduire au commissariat.
Translated by Oplusse 16335 1 week, 2 days ago

Discussion