en-es  Pygmalion by G. B. Shaw-2 Medium
ACTO II
Al día siguiente a las 11 de la mañana. El laboratorio de Higgins en Wimpole Street. Es una habitación en el primer piso, con vista a la calle, y que era destinada a ser el salón. Las puertas dobles estan en el medio del pasillo de atrás; y las personas que entran encuentran en el rincón a la derecha dos archivadores altos perpendiculares entre sí contra las paredes. En este rincón hay un escritorio plano, donde se encuentran un fonógrafo, un laringoscopio, una línea de tubos minúsculos de órgano con fuelle, un juego de tubos de lámparas para llamas cantantes con quemadores unidos al gas por un tubo de goma a un enchufe en la pared, varios diapasones de tamaños diferentes, una imagen en tamaño natural de una mitad de cabeza humana, mostrando los órganos vocales y una caja con un suministro de cilindros de cera para el fonógrafo.
Más allá en la habitación, en el mismo lado, hay una chimenea, y a su lado cerca de la puerta, hay un confortable sillón cubierto de cuero y un cubo del carbón. Hay un reloj sobre el mantel. Entre la chimenea y la mesa del fonógrafo hay un soporte para diarios.
En el otro lado de la puerta central, a la izquierda del visitante, hay un gabinete con cajones poco profundos. Sobre este hay un teléfono y la guía telefónica. La esquina más allá y la mayor parte de la pared lateral, están ocupadas por un piano de cola, con el teclado en el extremo más alejado de la puerta y un banco para el pianista que se extiende en toda la longitud del teclado. Sobre el piano hay un plato de postre repleto de frutas y dulces, principalmente chocolates.
El centro de la habitación está despejado. Además del sillón, el banco del piano y dos sillas junto a la mesa del fonógrafo, hay una silla apartada. Se encuentra cerca de la chimenea. En las paredes, grabados; mayormente Piranesis y retratos a media tinta. No pinturas.
Pickering está sentado a la mesa, colocando algunas cartas y un diapasón que ha estado usando. Higgins está de pie cerca de él, cerrando dos o tres cajones que estaban abiertos. En la luz de la mañana, parece un tipo de hombre robusto, enérgico, atractivo, con más o menos cuarenta años, vestido de manera profesional con una levita negra, un cuello de lino blanco y una corbata negra. Es de un tipo enérgico, científico, sincera e incluso violentamente interesado en todo que puede ser estudiado como sujeto científico y despreocupado de sí mismo o de otras personas, incluso de sus sentimientos. De hecho, a pesar de su edad y tamaño, es bastante parecido a un bebé muy impulsivo 'tomando nota' con impaciencia y en voz alta, y requiriendo casi tanto cuidado para mantenerlo fuera de un daño involuntario. Su actitud varía desde una intimidación suave cuando está de buen humor hasta una petulancia tormentosa cuando algo va mal; pero es tan completamente franco y desprovisto de malicia que sigue siendo agradable incluso en sus momentos menos razonables.
HIGGINS [mientras cierra el último cajón] Bueno, creo que ese es todo el repertorio.
PICKERING. Es realmente increíble. No he asimilado ni la mitad de eso, ya sabe.
HIGGINS. ¿Le gustaría repasar alguno de nuevo?
PICKERING [levantándose y acercándose a la chimenea, donde se coloca de espaldas al fuego] No, gracias; ahora no. Por esta mañana ya he tenido suficiente.
HIGGINS [le sigue, y se coloca a su lado a la izquierda] ¿Cansado de escuchar sonidos?
PICKERING. Sí. Es un esfuerzo tremendo Me sentia orgulloso de mí mismo porque puedo pronunciar veinticuatro sonidos vocálicos distintos; pero sus ciento treinta me ganan. No puedo apreciar ninguna diferencia entre la mayoría de ellos.
HIGGINS [se ríe entre dientes y va al piano a comer dulces] Oh, eso viene con la práctica. No se nota ninguna diferencia al principio; pero si se sigue escuchando, pronto se encuentra que todos son tan diferentes como A de B. [La Sra. Pearce se asoma hacia adentro: ella es el ama de llaves de Higgins] ¿Qué pasa?
SEÑORA PEARCE [vacilante, evidentemente perpleja] Una joven quiere verlo, señor.
HIGGINS. ¡Una joven! ¿Qué quiere?
SEÑORA PEARCE. Bueno, señor, ella dice que usted se alegrará de verla cuando sepa de qué se trata. Ella es una chica bastante vulgar, señor. De hecho muy vulgar. Debería haberla despedido, solo que pensé que quizás usted querría que ella hablara en sus máquinas. Espero no haber hecho mal; pero en realidad, a veces usted ve a gente tan rara... estoy segura que me disculpará, señor... HIGGINS. Oh, está bien, Sra. Pearce. ¿Tiene un acento interesante?
SEÑORA PEARCE. Oh, algo terrible, señor, de verdad. No sé cómo puede interesarse en eso.
HIGGINS [a Pickering] Que venga ella. Tráigala para acá, Sra. Pearce [se apresura a su mesa de trabajo y escoge un cilindro para usar en el fonógrafo].
SRA. PEARCE [algo reticente] Muy bien, señor. Usted manda. [Ella baja la escalera].
HIGGINS. Esto es una suerte. Le enseñaré cómo hago las grabaciones. La haremos hablar; y lo grabaré primero en Bell's visible Speech; después en pleno Romic; y luego la pondremos en el fonógrafo y entonces podremos escucharla tantas veces como quiera con la transcripción escrita en frente de usted.
Sra. PEARCE [volviendo] Aquí tiene a la joven, señor.
La florista entra con estilo. Lleva un sombrero con tres plumas de avestruz, naranja, azul celeste y rojo. Tiene un delantal casi limpio, y el abrigo de mala calidad ha sido arreglado un poco. El patetismo de esa figura deplorable, con su vanidad inocente y su aspecto consiguiente, toca a Pickering, que ya se había enderezado en la presencia de la Sra. Pearce. Pero en cuanto a Higgins, la sola diferencia que hace entre los hombres y las mujeres es cuando no está tiranizando ni clamando al cielo contra alguna cruz ligera, él engaña a las mujeres como un niño engaña a su niñera cuando quiere algo de ella.
HIGGINS [bruscamente, reconociéndola con una decepción no disimulada, y al mismo tiempo mostrando un agravio intolerable, como un niño] Pero, si esta es la chica de la que anoche tomé notas. No sirve de nada: tengo todos los registros que quiero de la jerga de Lisson Grove; y no voy a desperdiciar otro cilindro en ello. [A la chica] Vete: no te quiero.
LA FLORISTA. No sea tan grosero. Todavía no escuchó por qué vengo. [A la Sra. Pearce, que está esperando en la puerta para recibir más instrucciones] ¿Le dijo que vine en un taxi?
SEÑORA PEARCE. ¡Tonterias, muchacha! ¿qué crees que le importa a un caballero como el Sr.Higgins en lo que viniste?
LA FLORISTA. ¡Oh, estamos orgullosos! Él no está por encima de dar lecciones, no él: le oí decir eso. Bueno, no vine a pedir ningún cumplido; y si mi dinero no es lo suficientemente bueno, puedo ir a otra parte.
HIGGINS. ¿Lo suficientemente bueno para qué?
LA FLORISTA. Suficiente bueno pa' uste'. Ya lo sabe, ¿verdad? Vengo a tomar lecciones, eso. Y pagarlas también, no lo dude.
HIGGINS [confundido] ¡Bueno! [Recuperando su aliento] ¿Qué espera que le diga?
LA FLORISTA. Bueno, si fuera un caballero, podría pedirme que me siente, creo. ¿No le digo que le traigo negocio?
HIGGINS. Pickering: ¿vamos a invitar a esta bruja a sentarse o la tiramos por la ventana?
LA FLORISTA [huyendo con miedo hacia piano, donde se da vuelta, asustada] ¡Ah..ah...ah...oh...oh...oh..! [Herida y lloriqueando] No me digan una bruja cuando he ofrecido pagar como una dama.
Sin moverse, los dos hombres la miran desde el otro lado de la habitación, sorprendidos.
PICKERING [amablemente] ¿Qué quiere usted, criatura?
LA FLORISTA Quiero ser una dama en una florería en vez de vender en la esquina de Tottenham Court Road. Pero no me llamarán a menos que pueda hablar más refinado. Él dijo que podía enseñarme. Bueno, aquí estoy lista para pagarle, sin pedirle ningún favor, y él me trata como si fuera basura.
SRA. PEARCE. ¿Cómo puede ser una chica tan ignorante y tan tonta como para pensar que podría pagar al Sr. Higgins?
LA FLORISTA. ¿Por qué no podría? Sé lo que cuestan las lecciones tan bien como usted; y estoy preparada para pagar.
HIGGINS. ¿Cuánto?
LA FLORISTA [volviendo hacia él, triunfante] ¡Ahora le escucho! Pensé que se bajaría de la nube cuando viera la posibilidad de recuperar un poco de lo que me tiró anoche [Confidencialmente] Había bebido, ¿no?
HIGGINS [imperiosamente] Siéntate.
LA FLORISTA. Oh, si va a hacer un cumplido de eso... HIGGINS [gritándole] Siéntate.
SRA. PEARCE [severamente] Siéntate, muchacha. Haz lo que te dicen. [Coloca la silla apartada cerca del tapete de la chimenea entre Higgins y Pickering, y se para detrás de ella esperando que la muchacha se siente].
LA FLORISTA. ¡Ah, ah, ah, ay, ay, uh! [Se queda de pie, medio rebelde, algo desconcertada].
PICKERING [muy cortés] ¿No se sienta?
LIZA [tímidamente] No me importa si lo hago. [Se sienta. Pickering vuelve al tapete].
HIGGINS. ¿Cuál es tu nombre?
LA FLORISTA. Liza Doolittle.
HIGGINS [declamando gravemente] Eliza, Elizabeth, Betsy y Bess, fueron al bosque a buscar el nido de un pájaro: PICKERING. Encontraron un nido con cuatro huevos en él: HIGGINS. Tomaron uno cada una y dejaron tres en él.
Se ríen calurosamente de su propio ingenio.
LIZA Oh, no sean tontos.
LA SRA. PEARCE No debes hablar a los caballeros de esa manera.
LIZA. Bueno, ¿por qué ellos no me hablan razonablemente a mí?
HIGGINS. Volvamos al negocio. ¿Cuánto propones pagarme por las lecciones?
LIZA. Oh, conozco lo que es correcto. Una dama amiga mía recibe lecciones de francés por dieciocho peniques la hora de un verdadero caballero francés. Bueno, no tendría el coraje de pedir lo mismo por enseñarme mi propia lengua como si fuera el francés; entonces, no daré más que un chelín. Tómelo o déjelo.
HIGGINS [paseando de arriba a abajo por el cuarto, agitando las llaves y monedas de sus bolsillos] Sabe, Pickering, si considera un chelín, no como un simple chelín sino como un porcentaje del ingreso de esta chica, resulta como el equivalente de sesenta o setenta guineas de un millonario.
PICKERING. ¿Cómo es eso?
HIGGINS. Calcule. Un millonario cuenta con alrededor de 150 libras al día. Ella gana alrededor de media corona.
LIZA [con arrogancia] Quién le dijo que yo solo... HIGGINS [continuando] Ella me ofrece dos quintas partes de su ingreso diario por lección. Dos quintos de los ingresos diarios de un millonario serían aproximadamente 60 libras. Es generoso. ¡Por Dios, es enorme! Es la mayor oferta que he tenido jamás.
LIZA [levantándose, aterrorizada] ¡Sesenta libras! ¿De qué está hablando? Yo nunca le ofrecí sesenta libras. De dónde sacaría.... HIGGINS. Muérdete la lengua.
LIZA [llorando] Pero no tengo sesenta libras. Oh... SRA. PEARCE. No llores, chica tonta. Siéntate. Nadie va a tocar tu dinero.
HIGGINS. Alguién te tocará, con un palo de escoba, si no pares de lloriquear. Siéntate.
LIZA [obedeciendo lentamente] ¡Ah...ah...ah...oh...oo...o! Uno pensaría que es mi padre.
HIGGINS. Si decido de enseñarte, seré peor que dos padres para tí. ¡Aquí [ le ofrece su pañuelo de seda]!
LIZA. ¿Para qué es esto?
HIGGINS. Para limpiar tus ojos. Para limpiar cualquier parte de tu cara que esté húmeda. Recuerda: eso es tu pañuelo; y ese es tu manga. No confuda uno por la otra si quieres ser una dama en una tienda.
Liza, totalmente sorprendida, lo mira desesperademente.
LA SRA. PEARCE. No sirve de nada hablarle así, Sr Higgins: no le entiende. Además, usted se equivoca: no lo hace de esta manera [ ella toma el pañuelo].
LIZA [arrebatándoselo] ¡Eh! Dame ese pañuelo. Me lo dio a mí, no a usted.
PICKERING[riéndose] Es verdad. Creo que podemos considerarlo como propiedad de ella, Sra Pearce.
SRA. PEARCE [resignándose] Se lo merece, Sr. Higgins.
PICKERING. Higgins: Estoy interesado. ¿Qué hay de la fiesta del jardín del embajador? Diré que es el mejor profesor vivo si lo hace bien Le apuesto todos los gastos del experimento a que no puede hacerlo. Y pagaré las lecciones.
LIZA. Oh, es usté realmente bueno. Gracias, capitán.
HIGGINS [tentado, mirándola] Es casi irresistible. Es tan deliciosamente vulgar, tan horriblemente sucia... LIZA [con suma protesta] ¡¡¡Ah... ah... ah... ay ... ay... ay... uh!!! No estoy sucia: me lavé la cara y las manos antes de venir, lo hice.
PICKERING. Ciertamente, con halagos no va a hacerla sentir mejor de lo que es, Higgins.
SRA. PEARCE [inquieta] Oh, no diga eso, señor: hay más de una forma para cambiar la cabeza de una muchacha; y nadie puede hacerlo mejor que el Sr. Higgins, aunque no siempre hable en serio. Espero, señor, que no lo aliente a hacer algo tonto
HIGGINS [emocionándose a medida que la idea le va creciendo] ¿Qué es la vida sino una serie de locuras inspiradas? La dificultad es hallarlas para hacerlas. Nunca pierda una oportunidad: no viene todos los días. Haré una duquesa de esta vagabunda zaparrastrosa.
LIZA [rechazando fuertemente esta visión de ella] ¡Ah... ah... ah... oh... uh!
HIGGINS [obsesionado] Sí: dentro de seis meses...de tres si ella tiene un buen oído y una lengua ágil...La llevaré a todos los sitios y la haré pasar como cualquier persona. Empezaremos hoy:¡ahora! ¡en este momento! Llévesela y límpiela, Sra. Pearce. Con Monkey Brand si otra cosa no la limpia bien. ¿Hay un buen fuego en la cocina?
LA SRA. PEARCE [protestando]. Sí, pero...HIGGINS [insistiendo] Quítele toda la ropa y quémela. Llame a Whiteley o algún otro para que traiga ropa nueva. Envuélvala en papel marrón hasta que lleguen.
LIZA. Usted no es un caballero, no lo es, hablar de tales cosas. Soy una buena chica; y sé como son los de su tipo.
HIGGINS. No queremos nada de tu mojigatería de Lisson Groven, muchacha. Tienes que aprender a comportarte como una duquesa. Llévesela, Sra. Pearce. Si le causa problemas déle una paliza.
LIZA [levantándose de un salto y corriendo entre Pickering y la Sra. Pearce en busca de protección] ¡No! Llamaré a la policía, de verdad.
SRA. PEARCE. Pero no tengo dónde ponerla.
HIGGINS. Póngala en el cubo de la basura.
LIZA. ¡Ah... ah... ah... oh... oh... ooh!
PICKERING. ¡Oh, vamos, Higgins! sea razonable.
SRA. PEARCE [con determinación] Tiene que ser razonable , Sr. Higgins: realmente tiene que serlo. No puede pisotear a todo el mundo de esta forma.
Higgins, regañado de esta forma, se apacigua. El huracán es sustituido por un céfiro de amistosa sorpresa.
HIGGINS [con exquisitez profesional en la modulación] ¡Yo pisoteo a todo el mundo! Mi querida Sra. Pearce, mi querido Pickering, yo nunca tuve la menor intención de pisotear a nadie. Todo lo que propongo es que deberíamos ser amables con esta pobre chica. Tenemos que ayudarla a prepararse y a ponerse en forma para su nueva posición en la vida. Si no me expresé claramente fue porque no quería herir su delicadeza, o la de ustedes.
Tranquilizada, Liza se sienta otra vez.
LA SRA. PEARCE [a Pickering] ¿Bueno, usted ha oído alguna vez algo parecido?
PICKERING [riéndose calurosamente] Nunca, Sra. Pearce: nunca.
HIGGINS [con paciencia] ¿Qué pasa?
LA SRA. PEARCE. Bueno, es que, señor, no puede tomar a una chica de la misma manera que si recogiera una piedra de la playa.
HIGGINS. ¿Por qué no?
LA SRA. PEARCE. ¡Porque no! Pero no sabe nada de ella. ¿Qué hay de sus padres? Puede estar casada.
LIZA. ¡¿Eh?!
HIGGINS. ¡Caramba! Como bien dice la muchacha, ¡caramba! Casada, ¡en serio! ¿No sabe que una mujer de esa clase se ve como una esclava agotada de cincuenta años al año de casarse?
LIZA. ¿Quién se casaría conmigo?
HIGGINS [usando de repente los más apasionantemente bellos tonos bajos de su mejor estilo de elocución] Por Dios, Eliza, las calles se cubrirán de cuerpos de hombres matándose por ti antes de que acabe contigo.
LA SRA. PEARCE. Tonterías, señor. No debe hablarle de esta manera.
LIZA [levantándose con determinación] Me voy. Se ha vuelto loco. No quiero ningún loco para enseñarme.
HIGGINS [ herido en su punto más sensible por su insensibilidad a su elocución] ¡Oh, de verdad! Estoy loco, ¿sí? Bueno, Sra Pearce: no es necesario encargar nueva ropa para ella. Échela.
LIZA [lloriqueando] Nah...ou No tiene el derecho a tocarme.
LA SRA. PEARCE. Ahora ves lo que pasa por ser insolente. [Indicando la puerta] Por aquí, por favor.
LIZA [casi llorando] No quería ninguna ropa. No la habría aceptado [saca el pañuelo]. Puedo comprar mi propia ropa.
HIGGINS [ recuperando hábilmente el pañuelo e interceptándola en su camino reticente hacia la puerta] Eres una malvada chica ingrata. Esa es mi recompensa por ofrecerme a sacarte de la cuneta y vestirte bellamente y hacer de ti una dama.
SRA. PEARCE. Deténgase, señor Higgins. No lo permitiré. Es usted el que es malvado. Ve a casa con tus padres, chica; y diles que te cuiden mejor.
LIZA. No tengo padres. Me dijeron que era lo bastante mayor para ganarme la vida y me echaron.
SRA. PEARCE. ¿Dónde está tu madre?
LIZA. No tengo madre. La que me echó fue mi sexta madrastra. Pero me las arreglo sin ellos. Y soy una buena chica, lo soy.
HIGGINS. Muy bien, entonces, ¿qué diablos significa todo este escándalo? La chica no pertenece a nadie, solo es útil para mí. [Va hacia la Sra. Pearce y comienza a persuadirla]. Puede adoptarla, Sra. Pearce: estoy seguro de que una hija sería una gran diversión para usted. Ahora no monte más escándalo. Llévela abajo; y... –SRA. PEARCE. ¿Pero qué será de ella? ¿Se le pagará algo? Sea sensato, señor.
HIGGINS. Oh, páguele lo que sea necesario: escríbalo en el libro de tareas. [Impacientemente] ¿Qué demonios querrá con el dinero? Recibirá comida y ropa. Se lo tomará apenas le dé el dinero.
LIZA [volviéndose hacia él] Oh, usted es un bruto. Es una mentira: nunca nadie vio la señal del licor en mí. [Vuelve a su silla y se planta allí desafiante].
PICKERING [protestando con buen humor] ¿Se le ocurre, Higgins, que la chica tiene algunos sentimientos?
HIGGINS [mirándola críticamente] Oh no, no lo creo. Ningún sentimiento por el que tengamos que molestarnos. [Alegremente] ¿Lo tienes, Eliza?
LIZA. Tengo mis sentimientos igual que cualquier 'otro'.
HIGGINS [a Pickering, reflexivamente] ¿Ve la dificultad?
PICKERING. ¿Eh? ¿Qué dificultad?
HIGGINS. Para que hable con la gramática correcta. La simple pronunciación es bastante fácil.
LIZA. No quiero 'hablar gramática'. Quiero hablar como una dama.
SRA. PEARCE. Por favor, quédese en el punto, Sr. Higgins. Quiero saber en qué términos estará la chica aquí. ¿Va a tener algún salario? ¿Y qué será de ella cuando usted haya terminado la enseñanza? Debe mirar un poco hacia adelante.
HIGGINs [impacientemente] ¿Qué será de ella si la dejo en la alcantarilla? Dígamelo, Sra. Pearce.
SRA. PEARCE. Ese es asunto de ella, no suyo, Sr. Higgins.
HIGGINS. Bueno, cuando haya acabado con ella, podemos arrojarla de nuevo a la alcantarilla; y entonces será su propio asunto de nuevo; así está todo bien.
LIZA. Oh, usted no tiene un corazón con sentimiento en usted: no le importa nada más que usted mismo [se levanta y pisa el suelo con decisión]. ¡Ya basta! Ya he tenido bastante de esto. Me voy [dirigiéndose a la puerta]. Debería estar avergonzado de sí mismo, debería.
HIGGINS [tomando un chocolate del piano, sus ojos de repente empezando a centellar con picardía] Toma algunos chocolates, Eliza.
LIZA [deteniéndose, tentada] ¿Cómo puedo saber lo que contienen? He escuchado de chicas drogadas por gente como usted.
Higgings saca su navaja; corta un chocolate en dos partes; se lleva una mitad a la boca y la traga, ofreciéndole la otra mitad.
HIGGINS. Prueba de buena fe, Eliza. Yo como una mitad, tú comes la otra.
[Liza abre la boca para contestar: él pone la mitad de chocolate en ella]. Tendrás cajas de estos, barriles de estos, cada día. Vas a vivir de estos. ¿Eh?
LIZA [quien ha comido el chocolate después de casi ahogarse por esto]. No me lo habría comido, pero soy demasiado una dama para sacarlo de mi boca.
HIGGINS. Escucha, Eliza. Creo que dijiste que habías llegado en un taxi.
LIZA. Bueno, ¿y si lo hice? Tengo derecho de tomar un taxi como cualquiera.
HIGGINS. Claro, Eliza; y en el futuro, podrás tomar tantos taxis como quieras. Podrás ir arriba y abajo y dar vueltas por la ciudad en un taxi cada día. Piensa en eso, Eliza.
SRA. PEARCE. Señor Higgins: usted está tentando a la chica. No está bien. Ella debe pensar en el futuro.
HIGGINS. ¡A su edad! ¡Tonterías! Pronto para pensar en el futuro cuando no tienes ningún futuro en qué pensar. No, Eliza: haz lo que hace esta señora: piensa en el futuro de otras personas; pero no pienses nunca en el tuyo Piensa en chocolates, taxis, oro y diamantes.
LIZA. No: no quiero oro ni diamantes. Soy una buena chica, lo soy. [Se sienta de nuevo, con una tentativa de dignidad].
HIGGINS. Y seguirás siéndolo, Eliza, bajo el cuidado de la señora Pearce. Y te casarás con un oficial de la Guardia, con hermoso bigote: el hijo de un marqués, quien lo desheredará por casarse contigo, pero cederá cuando vea tu belleza y bondad. PICKERING. Disculpe, Higgins; pero realmente debo intervenir. La señora Pearce tiene toda la razón. Si esta muchacha va a ponerse en sus manos durante seis meses para un experimento de enseñanza, debe comprender a fondo lo que va a hacer.
HIGGINS. ¿Cómo puede hacerlo? Es incapaz de entender nada. Además, ¿alguno de nosotros entiende lo que estamos haciendo? Si lo supiéramos, ¿lo haríamos alguna vez?
PICKERING. Muy ingenioso Higgins; pero sin sentido común. [A Eliza] Srta, Doolittle. LIZA [abrumada] ¡Ah... ah... oh... oh!
HIGGINS. ¡Ahí tiene! Eso es todo lo que usted obtiene de Eliza. ¡Ah... ah... oh... oh! No sirve de nada darle explicaciones. Como militar usted debería de saberlo. Déle órdenes: eso es lo que ella necesita. Eliza: tienes que vivir aquí los próximos seis meses, aprendiendo cómo hablar maravillosamente, como una señora en una floristería. Si eres buena y haces todo lo que te digan, dormirás en una habitación propia y tendrás comida en abundancia y dinero para comprar chocolates y viajar en taxi. Si eres desobediente y holgazana dormirás en la cocina trasera entre las cucarachas y serás golpeada por la Sra. Pearce con el palo de la escoba. Al cabo de seis meses irás al Palacio de Buckingham en una carroza, hermosamente vestida. Si el rey descubre que no eres una señora, serás llevada por la policía a la Torre de Londres, donde tu cabeza será cortada para advertir a otras floristas insolentes. Si no te descubren, tendrás un regalo de siete chelines y seis peniques para comenzar la vida como una señora en una tienda. Si rechazas esta oferta serás una chica muy ingrata y malvada; y los ángeles llorarán por ti. [A Pickering] ¿Ahora está satisfecho, Pickering? [A la Sra. Pearce] ¿Puedo expresarlo más clara y justamente, Sra. Pearce?
SRA.PEARCE [pacientemente] Creo que será mejor que me deje hablar como se debe con la chica en privado. No sé si puedo hacerme cargo de ella o consentir nada del acuerdo. Por supuesto que sé que usted no piensa hacerle daño; pero cuando consigue lo que le interesa en el acento de las personas, nunca piensa o le importa lo que pueda pasarles a ellas o a usted. Ven conmigo, Eliza.
HIGGINS. Está bien. Gracias, Sra. Pearce. Llévesela al baño.
LIZA [levantándose de mala gana y con suspicacia] Usted es un 'gran matón', 'lo es'. No me quedaré aquí si no me gusta. No dejaré que nadie me 'zurre'. Nunca pedí ir al 'Bucknam' Palace, 'no pedí'. Nunca estuve en 'líos' con la policía, 'yo no'. Soy una buena chica... SRA. PEARCE. No contestes, muchacha. No entiendes al caballero. Ven conmigo. [La guía por el camino hacia la puerta y la mantiene abierta para Eliza].
LIZA [mientras sale] Bueno, lo que digo es correcto. No me acercaré al rey, no si me van a cortar la cabeza. Si hubiera sabido en lo que me estaba metiendo, no habría venido aquí. Siempre he sido una buena chica; y nunca le ofrecí decir una sola palabra; no le debo nada 'a él'; y no me importa; y no abusarán de mí; tengo mis sentimientos como los demás... La Sra. Pearce cierra la puerta y las quejas de Eliza ya no son audibles. Pickering viene de la chimenea a la silla y se sienta a horcajadas, con los brazos en la espalda.
PICKERING. Disculpe la pregunta directa, Higgins. ¿Usted es un hombre de buen trato, en lo que respecta a las mujeres?
HIGGINS [de mal humor] ¿Alguna vez ha conocido a un hombre de buen trato cuando se trata de mujeres?
PICKERING. Sí: con mucha frecuencia.
HIGGINS [dogmáticamente, levantándose sobre sus manos hasta el nivel del piano y sentándose sobre él con un brinco] Bueno, yo no. Descubro que en el momento en que dejo que una mujer se haga mi amiga, se vuelve celosa, exigente, desconfiada y una maldita molestia. Encuentro que en el momento en que me permito trabar amistad con una mujer, me vuelvo egoísta y tiránico. Las mujeres lo trastornan todo. Cuando las deja entrar en su vida, descubre que la mujer se mueve en una dirección y usted en otra.
PICKERING. ¿En cuál, por ejemplo?
HIGGINS [alejándose del piano, agitado] ¡Oh, Dios lo sabe! Creo que la mujer quiere vivir su propia vida; y el hombre quiere vivir la suya; y cada uno intenta arrastrar al otro por el camino equivocado. Uno quiere ir al norte y el otro al sur; el resultado es que ambos tienen que ir al este, aunque ambos odian el viento del este. [Se sienta en el banco al teclado]. Entonces, aquí estoy, un soltero empedernido, y probablemente así seguiré.
PICKERING [ Levantándose y quedándose de pie junto a él, gravemente] ¡Venga, Higgins! Sabe lo que quiero decir. Si debo tomar parte en este asunto, me sentiré responsable de esta chica. Espero que quede entendido que no abusará de la posición de la muchacha.
HIGGINS. ¡Qué! ¡Esa cosa! Sagrada, se lo aseguro. [Levantándose para explicar] Vea, ella será una alumna; y enseñar sería imposible a no ser que los alumnos fueran sagrados He enseñado a muchas americanas millonarias cómo hablar inglés: las mujeres más bellas del mundo. Tengo experiencia Bien podrían ser trozos de madera. También yo podría ser un trozo de madera. Es... La Sra. Pearce abre la puerta. Tiene el sombrero de Eliza en la mano. Pickering se retira al sillón del hogar y se sienta.
HIGGINS [ansioso] Bueno, Sra. Pearce: ¿va todo bien?
SRA. PEARCE [en la puerta] Solo tengo que molestarle un momento, si me lo permite, Sr. Higgins.
HIGGINS. Sí, por supuesto Pase. [avanza]. No queme eso, Sra. Pearce. Lo guardaré como una curiosidad. [Se lleva el sombrero].
SRA. PEARCE. Trátelo con cuidado, señor, por favor. Tuve que prometerle que no lo quemaría; pero mejor lo hubiera puesto en el horno un rato.
HIGGINS [dejándolo caer apresuradamente en el piano] ¡Oh! gracias. Bueno, ¿qué me tiene que decir?
PICKERING. ¿Molesto?
SRA. PEARCE. En absoluto, señor. Señor. Higgins: ¿podría ser muy cuidadoso con lo que dice delante de la muchacha?
HIGGINS [severamente] Por supuesto. Siempre soy cuidadoso con lo que digo. ¿Por qué me dice esto?
SRA. PEARCE [impasible] No, señor: usted no es en absoluto cuidadoso cuando ha extraviado algo o cuando se pone un poco impaciente. Bueno, no importa delante de mí: estoy acostumbrada a ello. Pero realmente no debe maldecir delante de la chica.
HIGGINS [con indignación] ¡que yo maldigo! [Más enfáticamente] Yo nunca maldigo. Detesto la costumbre. ¿Qué diablos quiere decir usted?
SRA. PEARCE [imperturbable] Eso es lo que quiero decir, señor. Usted maldice bastante más de la cuenta. A mí no me importan sus maldiciones y sus explosiones, y qué diablos y dónde dablos y quién diablos. –HIGGINS. ¡Realmente! Sra. Pearce: ¡este lenguaje en sus labios!
SRA. PEARCE [que no se deja distraer] ... pero hay una palabra en particular que tengo que pedirle que no use. La chica la usó ella misma porque el baño estaba demasiado caliente. Comienza con la misma palabra que jabón. Ella no conoce nada mejor: lo aprendió en las rodillas de su madre. Pero ella no debe oírla de sus labios.
HIGGINS [con altivez] No puedo acusarme a mí mismo de haberla pronunciado alguna vez, Sra. Pearce. [Ella lo mira resueltamente. Él añade, haciéndose el importante para esconder su mala conciencia] Excepto tal vez en un momento de extrema y justificable excitación.
SRA. PEARCE. Solamente esta mañana, señor, usted la aplicó al jarrón, jamón y al jarabe.
HIGGINS. ¡Oh, eso! Pura aliteración, Sra. Pearce, natural en un poeta.
SRA. PEARCE. Bueno, señor, como quiera que decida llamarlo, le ruego que no deje que la chica lo oiga repetirlo.
HIGGINS. Oh, muy bien, muy bien. ¿Eso es todo?
SRA. PEARCE. No, señor. Tendremos que ser muy exigentes con esta chica en cuanto a la limpieza personal.
HIGGINS. Ciertamente. Muy bien. Lo más importante.
SRA. PEARCE. Me refiero a no ser desaliñada con su vestido o desordenada al dejar las cosas.
HIGGINS [yendo hacia ella solemnemente] Así es. Tuve la intención de llamar su atención sobre eso [Se acerca a Pickering, que está disfrutando enormemente la conversación]. Son estas pequeñas cosas las que importan, Pickering. Cuida los peniques, y las libras se cuidarán a sí mismas es tan cierto para los hábitos personales como para el dinero. [Viene a quedarse sobre el tapete de la chimenea, con el aire de un hombre en una posición irrefutable].
SRA. PEARCE. Sí, señor. Entonces, ¿puedo pedirle que no baje a desayunar en su bata o, en todo caso, que no la use como servilleta en la medida en que lo hace, señor? Y si puede ser tan bueno y no comer todo del mismo plato, y recordar de no poner la cacerola del porridge en el mantel limpio, sería un ejemplo mejor para la chica. Sabe que usted estuvo a punto de ahogarse con una espina de pescado en la mermelada sólo la semana pasada.
HIGGINS [retirándose de la alfombrita de chimenea y volviendo al piano] Quizás hago esas cosas algunas veces cuando estoy distraído; pero seguro que no las hago habitualmente. [Enojado] A propósito: mi bata huele terriblemente a bencina.
LA SRA. PEARCE. Sin duda que huele, Sr Higgins. Pero si se limpia los dedos ...HIGGINS [gritando] Oh, muy bien, muy bien: me los limpiaré en el cabello en el futuro.
LA SRA. PEARCE. Espero que no se ofenda usted, Sr. Higgins.
HIGGINS [sorprendido de descubrir que lo creyeran capaz de un sentimiento poco amable] No, en absoluto, en absoluto. Tiene mucha razón, Sra. Pearce: seré especialmente cuidadoso delante de la chica. ¿Eso es todo?
SRA. PEARCE. No señor. ¿Podría usar ella algunos de esos vestidos japoneses que trajo del extranjero? Realmente no puedo volverle a poner sus cosas viejas.
HIGGINS. Ciertamente. Lo que usted quiera. ¿Eso es todo?
SRA. PEARCE. Gracias señor. Eso es todo. [Sale].
HIGGINS. Ya ve, Pickering, esa mujer tiene las ideas más increíbles sobre mí. Heme aquí, un tipo de hombre tímido y apocado. Nunca he sido capaz de sentirme realmente adulto y tremendo, como otros tipos. Y, sin embargo, ella está firmemente convencida de que soy una persona arbitraria, autoritaria y dominante. No puedo explicarlo.
La Sra. Pearce regresa.
SRA. PEARCE. Lo siento, señor, el problema ya está empezando. Hay un recolector de basura en la planta baja, Alfred Doolittle, que quiere verle. Dice que usted tiene a su hija aquí.
PICKERING [levantándose] ¡Uf! ¡Caramba! [Se retira del tapete].
HIGGINS [de inmediato] Envíe al bribón hacia arriba.
SRA. PEARCE. Oh, muy bien, señor. [Sale].
PICKERING. Quizás no sea un bribón, Higgins.
HIGGINS. Tonterías. Por supuesto que es un bribón.
PICKERING. Lo sea o no, me temo que tendremos algún problema con él.
HIGGINS [confidencialmente] Oh no, pienso que no. Si hay algún problema, él lo tendrá conmigo, no yo con él. Y estamos seguros de sacarle algo interesante.
PICKERING. ¿Sobre la muchacha?
HIGGINS. No. Me refiero a su dialecto.
PICKERING. ¡Oh!
SRA. PEARCE [en la puerta] Doolittle, señor. [Deja pasar a Doolitle y se retira].
Alfred Doolittle es un recolector de basura anciano pero vigoroso, vestido con el traje de su profesión, incluido un sombrero con una visera por detrás que le cubre el cuello y los hombros. Tiene rasgos bien marcados y bastante interesantes, y parece libre tanto de miedo como de conciencia. Tiene una voz extraordinariamente expresiva, resultado de la costumbre de dar rienda suelta a sus sentimientos sin reserva. Su presente pose es la del honor herido y rígida resolución.
DOOLITTLE [en la puerta, inseguro de cuál de los dos caballeros es su hombre] ¿El profesor Higgins?
HIGGINS. Aquí. Buenos días. Siéntese.
DOOLITE. ‘Buenas‘, 'jefe'. [Se sienta magistralmente] ‘Vengo sobre‘ un tema muy serio, ‘jefe‘.
HIGGINS [a Pickering] Criado en Hounslow. De madre galesa, creería yo. [Doolittle abre la boca, sorprendido. Higgins continúa] ¿Qué quiere, Doolittle?
DOOLITTLE [amenazante] Quiero a mi hija: es lo que quiero. ¿Ve?
HIGGINS. Por cierto. Usted es su padre, ¿verdad? No piensa que algún otro la quiera, ¿no? Estoy feliz de ver que le queda algun sentimiento familiar. Ella está arriba. Llévesela enseguida.
DOOLITTLE [levantándose, desconcertado, con miedo] ¡Qué!
HIGGINS. Llévesela. ¿Piensa que voy a mantener a su hija por usted?
DOOLITTLE [protestando] Ahora mire aquí, jefe. ¿Es esto razonable? ¿Es correcto aprovecharse de un hombre de esta manera? La 'chica' me pertenece. Usted la tiene. ‘¿Qué pinto yo en esto?‘ [Se sienta de nuevo].
HIGGINS. Su hija tuvo la audacia de venir a mi casa y pedirme que le enseñe cómo hablar correctamente para poder conseguir un puesto en una floristería. Este caballero y mi ama de llaves han estado aquí todo el tiempo. [Intimidándolo] ¿Cómo se atreve a venir aquí y tratar de chantajearme? Usted la envió aquí a propósito.
DOOLITTLE [protestando] No,'jefe'.
HIGGINS. Tiene que haberlo hecho. ¿De qué otra forma podría usted saber que ella está aquí?
DOOLITTLE. No acuse a un hombre de esa manera, 'jefe'.
HIGGINS. La policía se lo llevará. Esto es una trampa... una trama para extorsionar dinero por medio de amenazas. Llamaré a la policía [va al teléfono con determinación y abre la guía].
DOOLITTLE. ¿Le he pedido un cuarto de penique? Se lo dejo 'al caballero aquí': ¿he dicho una palabra sobre dinero?
HIGGINS. [deshaciéndose del libro y yendo hacia Doolittle con un acertijo] ¿Por qué otro motivo vino usted?
DOOLITTLE [dulcemente] Bueno, ¿para qué vendría un hombre? Sea humano, 'jefe'.
HIGGINS [desarmado] Alfred: ¿la metió en esto?
DOOLITTLE. Así que ayúdeme, 'jefe', jamás lo hice. Juro sobre mi Biblia que no he visto a la chica estos últimos dos meses.
HIGGINS. Entonces, ¿cómo supo que ella estaba aquí?
DOOLITTLE [''sumamente musical, muy melancólico''] Se lo diré, 'jefe', si solo me permite decir una palabra. Estoy dispuesto a decírselo. Estoy deseando decírselo. Estoy esperando decírselo.
HIGGINS. Pickering: este tipo tiene un cierto don natural de retórica. Observe el ritmo de su innato estilo natural. "Estoy dispuesto a decirle; deseo decirle; estoy esperando decírselo". ¡Retórica sentimental! Ese es el compás galés en él. También explica su mendacidad y deshonestidad.
PICKERING. Oh, POR FAVOR, Higgins: Yo también soy de la región oeste. [A Doolittle] ¿Cómo supo que la chica estaba aquí si usted no la envió?
DOOLITTLE. Fue así, 'jefe'. La muchacha llevó a un chico en un taxi para darle un paseo. Hijo de su casera, 'es él'. Él esperaba la suerte de que ella le diera otro viaje a casa. Bueno, ella lo envió a buscar su equipaje cuando supo que usted estaba dispuesto a que ella parara aquí. Encontré al muchacho en la esquina de Long Acre y Endell Street.
HIGGINS. Un bar. ¿Sí?
DOOLITTLE. El club del hombre pobre, 'jefe': ¿por qué no?
PICKERING. Déjelo contar su versión, Higgins
DOOLITTLE. Me dijo lo que estaba pasando. Y yo le pregunto, ¿cuáles eran mis sentimientos y mi deber como padre? Le digo al muchacho: "Tráeme el equipaje", le digo... PICKERING. ¿Por qué no fue usted mismo?
DOOLITTLE. La casera no me lo habría dado, 'jefe'. Ella es de ese tipo de mujer: ya sabe. Tuve que darle un penique al muchacho antes de que me lo diera, el bribón. Se lo he traido a ella solo para complacerle a usted, y hacerme agradable. Eso es todo.
HIGGINS. ¿Cuánto equipaje?
DOOLITTLE. Instrumentos musicales, 'jefe'. Unos cuantos cuadros, un poco de joyas y una jaula de pájaros. Ella dijo que no necesitaba ropa. ¿Qué iba yo a pensar de eso, 'jefe'? Le pregunto como padre, ¿qué iba a pensar?
HIGGINS. Entonces ha venido a rescatarla de un destino peor que la muerte, ¿eh?
DOOLITTLE [agradecido: aliviado de ser entendido] Sólo eso, jefe. Correcto.
PICKERING. ¿Pero por qué ha traído su equipaje si quería llevársela?
DOOLITTLE. ¿Mencioné llevármela? ¿Sí?
HIGGINS [con determinación] Va a llevársela, muy rápido. [Va hacia la chimenea y toca el timbre].
DOLITTLE [ levantándose] No, jefe. No diga eso. No soy el hombre para entrometerme el la vida de mi chica. Una carrera se abre para ella, puede decir; y...La Sra Pearce abre la puerta y espera órdenes.
HIGGINS. Sra. Pearce: es el padre de Eliza. Vino a llevársela. Désela. [Vuelve al piano, con un aire de lavarse las manos en este asunto].
DOOLITTLE. No. Esto es un malentendido. Escúcheme... SEÑORA PEARCE. No puede llevársela, Señor Higgins: ¿Cómo puede? Usted me dijo que quemara su ropa.
DOOLITE. Así es. No puedo llevar a la chica por las calles como un ‘maldito mono', ¿a que no? Se lo digo.
HIGGINS. Usted me ha dicho que quiere a su hija. Tome a su hija. Si no tiene ropa, vaya a comprársela.
DOOLITE [desesperado] ¿Dónde está la ropa que traía puesta? ¿La quemé yo o lo hizo ‘esta mujer suya‘?
SRA. PEARCE. Soy el ama de llaves, si es tan amable. He enviado a buscar ropa para su hija. Cuando llegue puede llevársela. Puede esperar en la cocina. Por aquí, por favor.
Doolittle, muy afligido, la acompaña a la puerta; entonces duda; finalmente se vuelve confidencialmente hacia Higgins.
DOOLITTLE. Escuche, 'jefe'. Usted y yo somos hombres de mundo, ¿no?
HIGGINS. ¡Oh! Hombres de mundo, ¿nosotros? Será mejor que se vaya, Sra. Pearce.
SRA. PEARCE. En efecto, eso creo, señor. [Se va, con dignidad].
PICKERING. El piso es suyo, Sr. Doolittle.
DOOLITTLE [a Pickering] Gracias, 'jefe'. [A Higgins, que se refugia en el banco del piano, un poco abrumado por la proximidad de su visitante; Doolittle tiene un dejo profesional a polvo sobre sí]. Bueno, la verdad es que le he tomado una especie de aprecio, 'jefe'; y si quiere a la chica, no estoy tan 'listo' para llevármela a casa, por lo que podría estar dispuesto a un acuerdo. Considerada como una mujer joven, es una buena chica de buen ver. Como hija no vale la pena mantenerla; y así se lo digo directamente. Sólo pido mis derechos de padre; y usted no es un hombre que espera que voy a a dejarla por nada; porque puedo ver que usted es de tipo correcto, jefe. ¿Bueno, qué vale un billete de cinco libras para usted? ¿Y qué es Eliza para mí? [Vuelve a su silla y se sienta seriamente].
PICKERING. Creo que tiene que saber, Doolittle, que las intenciones del sr. Higgins son totalmente honradas.
DOOLITTLE. Claro que lo son, jefe. Si creyera que no lo son, pediría cincuenta.
HIGGINS [rebelado] Quiere decir, insensible bribón, ¿que vendería a su hija por 50 libras?
DOOLITTLE. No de una manera general, no lo haría; pero para complacer a un caballo como usted, haría un buen trato, seguro.
PICKERING. ¿Usted no tiene moral, hombre?
DOOLITTLE [imperturbable] No me lo puedo permitir, 'jefe'. Tampoco podría usted si fuera tan pobre como yo No pretendo causar ningún daño, ya sabe. Pero si Liza va a sacar algo de esto, ¿por qué no yo también?
HIGGINS [preocupado] No sé qué hacer, Pickering. No puede haber ninguna duda de que, en lo que respecta a la moral, es un delito evidente darle a este hombre un cuarto de penique. Y sin embargo, siento una especie de justicia rigurosa en su reclamación.
DOOLITTLE. Eso es, 'jefe'. Eso es todo lo que yo digo. El corazón de un padre, por así decirlo.
PICKERING. Bueno, conozco el sentimiento; pero en realidad parece poco correcto... DOOLITTLE. No diga eso, 'jefe'. No lo mire de esa manera. ¿Qué soy, ustedes dos,'jefes'? Les pregunto, ¿qué soy? Soy uno de los pobres indignos: eso es lo que soy. Piensen en lo que eso significa para un hombre. Significa que él está contra la moralidad de la clase media todo el tiempo. Si hay algo , y pido un poco, siempre es la misma historia: ''No puede tenerlo, no lo merece''. Pero mis necesidades son las mismas que las de la viuda con más méritos que recibe dinero de seis diferentes obras benéficas en una semana por la muerte del mismo esposo. No necesito menos que un hombre digno: necesito más. No como menos que él; y bebo mucho más. Quiero divertirme un poco, porque soy un hombre que piensa. Quiero alegría y una canción y una orquesta cuando me siento triste. Bueno, me cobran exactamente lo mismo por todo como le cobran a los merecedores. ¿Qué es la moral de la clase media? Solo una excusa para no darme nada nunca. Por lo tanto, les pido, como caballeros, que no jueguen ese juego conmigo. Estoy jugando limpio con ustedes. No pretendo merecer nada. Soy indigno; y pienso seguir siendo indigno. Me gusta serlo; y esa es la verdad. ¿Van a sacar ventaja de la naturaleza de un hombre para 'birlarle el precio' de su propia hija que crió y alimentó y vistió con el sudor de su frente hasta que se hizo bastante grande para ser interesante para ustedes dos, caballeros? ¿Son cinco libras poco razonables? Se lo digo; y lo dejo en sus manos.
HIGGINS [levantándose y dirigiéndose a Pickering] Pickering: si tomáramos a este hombre en nuestras manos por tres meses, él podría escoger entre un lugar en el Gabinete y un púlpito popular en Gales.
PICKERING. ¿Qué dice a eso, Doolittle?
DOOLITTLE. Yo no, 'jefe', muchas gracias. He oído a todos los predicadores y a todos los primeros ministros –porque yo soy un hombre que piensa, dispuesto para la política o religión o reforma social lo mismo que para todas las otras diversiones– y le digo que es una vida de perros lo mire como lo mire. Pobreza que no merece nada es mi ocupación. Tomar una situación en la sociedad por otra, es...es...bueno, esta es la única que tiene un poco de chispa, para mi.
HIGGINS. Supongo que debo darle uno de cinco.
PICKERING. Me temo que hará mal uso de él.
DOOLITTLE. Yo no, jefe, seguro que no. No teman que vaya a guardármelo y ahorrarlo y vivir sin hacer nada. No quedará ni un penique de esto para el lunes: tendré que ir a trabajar lo mismo que si no lo hubiera tenido. No me empobrecerá, usted puede ser seguro. Sólo una buena juerga para mí y a mi mujer, dándonos placer a nosotros y trabajo a otros, y a usted, la satisfacción de pensar que no ha sido tirado. No podría gastarlo mejor.
HIGGINS [ sacando su libro de bolsillo y yendo entre Dolittle y el piano] Esto es irresistible. Vamos a darle diez. [Ofrece dos billetes al basurero].
DOOLITTLE. No, jefe. Ella no tendría corazón para gastar diez; y quizás yo tampoco lo tendría. Diez libras es mucho dinero: hace que un hombre se vuelva algo prudente; y después, adiós a la felicidad. Déme lo que le pido, 'jefe': ni un penique más, ni un penique menos.
PICKERING. ¿Por qué no se casa con esa mujer suya? Yo trazo, por supuesto, la línea en alentar ese tipo de inmoralidad.
DOOLITTLE. Dígale eso a ella, 'jefe': dígale eso. Estoy dispuesto. Soy yo quien sufre por ello. No tengo control sobre ella. Tengo que ser agradable con ella. Tengo que darle regalos. Tengo que comprarle ropa algo pecaminosa. Soy un esclavo de esa mujer, 'jefe', solo porque no soy su marido legítimo. Y ella lo sabe muy bien. ¡Ni en sueños se casará conmigo! Siga mi consejo, 'jefe': cásese con Eliza mientras sea joven y no sepa nada mejor. Si no lo hace se arrepentirá después. Si lo hace, ella se arrepentirá después por eso; pero mejor para usted que para ella, porque usted es un hombre, y ella solo es una mujer y de todos modos no sabe cómo ser feliz.
HIGGINS. Pickering: si escuchamos a este hombre un minuto más, no nos quedará ninguna convicción. [A Dootlittle] Cinco libras, creo que ha dicho.
DOOLITTLE. Gracias, muy amable, jefe.
HIGGINS. ¿Seguro que no quiere diez?
DOOLITTLE. Ahora no. Otra vez, jefe.
HIGGINS [dándole un billete de cinco libras] Aquí está.
DOOLITTLE. Gracias, jefe. Buenos días.
[Se apresura hacia la puerta, ansioso por escapar con su botín. Cuando la abre, se enfrenta a una delicada y exquisitamente aseada jovencita japonesa que está en un sencillo kimono de algodón azul, sutilmente estampado con pequeños jazmines blancos. La Sra. Pearce está con ella. Con deferencia, él se aparta del camino de la jovencita y se disculpa]. Disculpe, señorita.
LA DAMA JAPONESA. ¡Caray! ¿No reconoces a tu propia hija?
DOOLITTLE {exclamando} ¡Vaya! ¡Es Eliza!
HIGGINS {simultáneamente}- ¡Qué es eso! ¡Esto!
PICKERING {simultáneamente} ¡Por Júpiter!
LIZA. ¿No me veo ridícula?
HIGGINS. ¿Tonta?
SRA. PEARCE [en la puerta] Ahora, Sr. Higgins, por favor, no diga nada que haga que la muchacha se envanezca de sí misma.
HIGGINS [concienzudamente] ¡Oh! Muy bien, Sra.Pearce. [A Eliza] Sí: condenadamente tonta.
SRA. PEARCE. Por favor, señor.
HIGGINS [corrigiéndose] Quiero decir extremadamente tonta.
LIZA. Me quedaría bien con el sombrero puesto. [Toma su sombrero; se lo pone y camina por la sala hasta la chimenea con aire elegante].
HIGGINS. ¡Una nueva moda, por Dios! ¡Y debería verse horrible!
DOOLITTLE [con orgullo paternal] Bueno, nunca pensé que estaría tan atractiva cuando se lavara, ‘jefe‘. Es un motivo de orgullo para mí, ¿a que sí?
LIZA. Te digo que es fácil lavarse aquí. Agua del grifo caliente y fría, hay toda la que quieras. Toallas como de lana, hay; y un soporte de toallas tan caliente que quema los dedos. Cepillos suaves para frotarse y un tazón de madera con jabón que huele de prímulas. Ahora sé por qué las damas están tan limpias. Lavarse es un placer para ellas. ¡Me gustaría que ellas vieran cómo es para las chicas como yo!
HIGGINS. Estoy feliz que el baño merezca su aprobación.
LIZA. No lo hizo; y no me importa quien me escucha. La Sra. Pearce sabe.
HIGGINS. ¿Qué tenía de malo, Sra. Pearce?
SRA. PEARCE [débilmente] Oh, nada, señor. No pasa nada.
LIZA. Tenía muchas ganas de romperlo. No sabía a que lado mirar. Pero colgué una toalla por encima.
HIGGINS. ¿Encima de qué?
SRA. PEARCE. Encima del espejo, señor.
HIGGINS. Dolittle: usted ha criado a su hija de manera demasiado severa.
DOOLITTLE. ¡Yo! Nunca la ha criado, excepto para darle una pizca con una correa de vez en cuando. No me acuse, jefe. No está acostumbrada a eso, vea: eso es todo. Pero ella pronto adoptará sus maneras libres y fáciles.
LIZA. Soy una buena chica, lo soy; y no adoptaré ningunas maneras libres y fáciles.
HIGGINS. Eliza: si vuelves a decir que eres una buena chica, tu padre te llevará a casa.
LIZA. Él no. No conoce a mi padre. Solo vino a pedirle dinero para emborracharse.
DOOLITTLE. Bueno, ¿para qué más querría dinero? Para poner en la bandeja de la iglesia, supongo. [Ella le saca la lengua. Él se vuelve tan enojado por eso que Pickering inmediatamente piensa que es necesario interponerse entre ellos] No me digas ninguna de tus impertinencias; y tampoco me dejes que te oiga decirle ninguna a este caballero, o me vas a oír sobre eso. ¿Lo ves?
HIGGINS. ¿Tiene algún consejo más para ella antes de que se vaya, Doolittle? Su aprobación, por ejemplo.
DOOLITTLE. No, 'jefe': no soy tan estúpido como para iniciar a mis hijos en todo lo que yo sé. Ya es bastante duro mantenerlos sin ello. Si quiere mejorar la mente de Eliza, 'jefe', lo hace usted con una correa. Eso es todo, caballeros. [Se vuelve para salir].
HIGGINS [imponentemente] Deténgase. Usted vendrá con regularidad a ver a su hija. Es su deber, lo sabe. Mi hermano es un clérigo; y puede ayudarlo en sus conversaciones con ella.
DOOLITTLE [evasivamente] Claro. Vendré, 'jefe'. Pero esta semana no puedo, porque tengo un trabajo lejano. Pero más tarde puede contar conmigo. Buenas tardes, señores. Buenas tardes, señora. Se quita el sombrero ante la Sra. Pearce, quien lo trata con desdén y sale. Le guiña el ojo a Higgins, creyéndolo probablemente una víctima como él del difícil humor de la Sra. Pearce, y la sigue].
LIZA. No crea al viejo mentiroso. Preferiría enfrentar a un bulldog que a un clérigo. No volverá a verlo pronto.
HIGGINS. No quiero eso, Eliza. ¿Y tú?
LIZA. Yo no. No quiero volver a verlo nunca más, no quiero. Es una vergüenza para mí, lo es, recoger basura, en vez de trabajar en su oficio.
PICKERING. ¿Cuál es su trabajo, Eliza?
LIZA. Sacar dinero de los bolsillos ajenos para llenar los suyos. Su oficio real es de peón; y también trabaja en eso a veces, para hacer ejercicio, y gana buen dinero en eso. ¿No me va a llamar más Srta. Doolittle?
PICKERING. Le ruego que me perdone, Srta. Doolittle. Fue un lapsus verbal.
LIZA. Oh, no me importa; solo que sonaba tan amable. Solo me gustaría tomar un taxi hasta la esquina de Tottenham Court Road y bajarme allí y decirle que me espere, para poner un poco en su lugar a las chicas. No les hablaría, sabe.
PICKERING. Mejor espere hasta que le pongamos algo realmente elegante.
HIGGINS. Además, no debes cortar con tus viejos amigos, ahora que has ascendido en el mundo. Eso es lo que llamamos esnobismo.
LIZA. No llame mis amigos a gente como esa, yo esperaría. Se las han agarrado a menudo conmigo con sus burlas cuando tuvieron la oportunidad; y ahora quiero recuperarme un poco. Pero si voy a tener ropa elegante, esperaré. Quisiera tener alguna. La Sra. Pearce dice que me va a dar un poco de ropa para usar en la cama por la noche, diferente a la que uso durante el día; pero parece un despilfarro cuando se puede tener algo para mostrar. Además, nunca imaginaría cambiarme a cosas frías en una noche de invierno.
SRA. PEARCE [regresando] Ahora, Eliza. Llegaron las cosas nuevas para que te las pruebes.
LIZA. ¡Ah, oh, uh, ooh! [Sale corriendo].
SRA. PEARCE [siguiéndola] Oh, no te apresures así, muchacha [Cierra la puerta detrás de ella].
HIGGINS. Pickering: hemos asumido un trabajo duro.
PICKERING [con convicción] Higgins: así es.
unit 1
ACT II.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 2
Next day at 11 a.m. Higgins's laboratory in Wimpole Street.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 3
It is a room on the first floor, looking on the street, and was meant for the drawing-room.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 1 week ago
unit 7
There is a clock on the mantelpiece.
2 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 8
Between the fireplace and the phonograph table is a stand for newspapers.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 10
On it is a telephone and the telephone directory.
2 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 12
On the piano is a dessert dish heaped with fruit and sweets, mostly chocolates.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 13
The middle of the room is clear.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 15
It stands near the fireplace.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 16
On the walls, engravings; mostly Piranesis and mezzotint portraits.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 17
No paintings.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 24
HIGGINS [as he shuts the last drawer] Well, I think that's the whole show.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 25
PICKERING.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 26
It's really amazing.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 27
I haven't taken half of it in, you know.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 28
HIGGINS.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 29
Would you like to go over any of it again?
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 31
I'm quite done up for this morning.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 33
PICKERING.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 34
Yes.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 35
It's a fearful strain.
2 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 37
I can't hear a bit of difference between most of them.
2 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 40
[Mrs. Pearce looks in: she is Higgins's housekeeper] What's the matter?
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 41
MRS. PEARCE [hesitating, evidently perplexed] A young woman wants to see you, sir.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 42
HIGGINS.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 43
A young woman!
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 44
What does she want?
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 45
MRS. PEARCE.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 46
Well, sir, she says you'll be glad to see her when you know what she's come about.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 47
She's quite a common girl, sir.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 48
Very common indeed.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 51
Oh, that's all right, Mrs. Pearce.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 52
Has she an interesting accent?
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 53
MRS. PEARCE.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 54
Oh, something dreadful, sir, really.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 55
I don't know how you can take an interest in it.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 56
HIGGINS [to Pickering] Let's have her up.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 58
MRS. PEARCE [only half resigned to it] Very well, sir.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 59
It's for you to say.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 60
[She goes downstairs].
2 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 61
HIGGINS.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 62
This is rather a bit of luck.
2 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 63
I'll show you how I make records.
2 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 65
MRS. PEARCE [returning] This is the young woman, sir.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 66
The flower girl enters in state.
2 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 67
She has a hat with three ostrich feathers, orange, sky-blue, and red.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 68
She has a nearly clean apron, and the shoddy coat has been tidied a little.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 73
[To the girl] Be off with you: I don't want you.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 74
THE FLOWER GIRL.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 75
Don't you be so saucy.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 76
You ain't heard what I come for yet.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 78
MRS. PEARCE.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 79
Nonsense, girl!
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 80
what do you think a gentleman like Mr. Higgins cares what you came in?
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 81
THE FLOWER GIRL.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 82
Oh, we are proud!
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 83
He ain't above giving lessons, not him: I heard him say so.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 85
HIGGINS.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 86
Good enough for what?
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 87
THE FLOWER GIRL.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 88
Good enough for ye—oo.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 89
Now you know, don't you?
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 90
I'm come to have lessons, I am.
2 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 91
And to pay for em too: make no mistake.
2 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 92
HIGGINS [stupent] WELL!!!
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 93
[Recovering his breath with a gasp] What do you expect me to say to you?
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 94
THE FLOWER GIRL.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 95
Well, if you was a gentleman, you might ask me to sit down, I think.
2 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 96
Don't I tell you I'm bringing you business?
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 97
HIGGINS.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 101
Motionless, the two men stare at her from the other side of the room, amazed.
2 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 102
PICKERING [gently] What is it you want, my girl?
3 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 103
THE FLOWER GIRL.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 105
But they won't take me unless I can talk more genteel.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 106
He said he could teach me.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 108
MRS. PEARCE.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 110
THE FLOWER GIRL.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 111
Why shouldn't I?
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 112
I know what lessons cost as well as you do; and I'm ready to pay.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 113
HIGGINS.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 114
How much?
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 115
THE FLOWER GIRL [coming back to him, triumphant] Now you're talking!
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 117
[Confidentially] You'd had a drop in, hadn't you?
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 118
HIGGINS [peremptorily] Sit down.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 119
THE FLOWER GIRL.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 120
unit 121
MRS. PEARCE [severely] Sit down, girl.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 122
Do as you're told.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 124
THE FLOWER GIRL.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 125
Ah—ah—ah—ow—ow—oo!
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 126
[She stands, half rebellious, half bewildered].
2 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 127
PICKERING [very courteous] Won't you sit down?
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 128
LIZA [coyly] Don't mind if I do.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 129
[She sits down.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 130
Pickering returns to the hearthrug].
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 131
HIGGINS.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 132
What's your name?
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 133
THE FLOWER GIRL.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 134
Liza Doolittle.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 136
They found a nest with four eggs in it: HIGGINS.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 137
They took one apiece, and left three in it.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 138
They laugh heartily at their own wit.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 139
LIZA.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 140
Oh, don't be silly.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 141
MRS. PEARCE.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 142
You mustn't speak to the gentleman like that.
2 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 143
LIZA.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 144
Well, why won't he speak sensible to me?
3 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 145
HIGGINS.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 146
Come back to business.
2 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 147
How much do you propose to pay me for the lessons?
3 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 148
LIZA.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 149
Oh, I know what's right.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 152
Take it or leave it.
2 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 154
PICKERING.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 155
How so?
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 156
HIGGINS.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 157
Figure it out.
2 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 158
A millionaire has about 150 pounds a day.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 159
She earns about half-a-crown.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 161
Two-fifths of a millionaire's income for a day would be somewhere about 60 pounds.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 162
It's handsome.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 163
By George, it's enormous!
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 164
it's the biggest offer I ever had.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 165
LIZA [rising, terrified] Sixty pounds!
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 166
What are you talking about?
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 167
I never offered you sixty pounds.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 168
Where would I get— HIGGINS.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 169
Hold your tongue.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 170
LIZA [weeping] But I ain't got sixty pounds.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 171
Oh— MRS. PEARCE.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 172
Don't cry, you silly girl.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 173
Sit down.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 174
Nobody is going to touch your money.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 175
HIGGINS.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 176
Somebody is going to touch you, with a broomstick, if you don't stop snivelling.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 177
Sit down.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 178
LIZA [obeying slowly] Ah—ah—ah—ow—oo—o!
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 179
One would think you was my father.
2 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 180
HIGGINS.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 181
If I decide to teach you, I'll be worse than two fathers to you.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 182
Here [he offers her his silk handkerchief]!
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 183
LIZA.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 184
What's this for?
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 185
HIGGINS.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 186
To wipe your eyes.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 187
To wipe any part of your face that feels moist.
3 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 188
Remember: that's your handkerchief; and that's your sleeve.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 189
Don't mistake the one for the other if you wish to become a lady in a shop.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 190
Liza, utterly bewildered, stares helplessly at him.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 191
MRS. PEARCE.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 192
It's no use talking to her like that, Mr. Higgins: she doesn't understand you.
2 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 194
LIZA [snatching it] Here!
2 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 195
You give me that handkerchief.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 196
He give it to me, not to you.
2 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 197
PICKERING [laughing] He did.
2 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 198
I think it must be regarded as her property, Mrs. Pearce.
3 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 199
MRS. PEARCE [resigning herself] Serve you right, Mr. Higgins.
2 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 200
PICKERING.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 201
Higgins: I'm interested.
2 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 202
What about the ambassador's garden party?
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 203
I'll say you're the greatest teacher alive if you make that good.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 204
I'll bet you all the expenses of the experiment you can't do it.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 205
And I'll pay for the lessons.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 206
LIZA.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 207
Oh, you are real good.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 208
Thank you, Captain.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 209
HIGGINS [tempted, looking at her] It's almost irresistible.
2 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 211
I ain't dirty: I washed my face and hands afore I come, I did.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 212
PICKERING.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 213
You're certainly not going to turn her head with flattery, Higgins.
2 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 215
I do hope, sir, you won't encourage him to do anything foolish.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 217
The difficulty is to find them to do.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 218
Never lose a chance: it doesn't come every day.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 219
I shall make a duchess of this draggletailed guttersnipe.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 220
LIZA [strongly deprecating this view of her] Ah—ah—ah—ow—ow—oo!
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 222
We'll start today: now!
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 223
this moment!
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 224
Take her away and clean her, Mrs. Pearce.
2 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 225
Monkey Brand, if it won't come off any other way.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 226
Is there a good fire in the kitchen?
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 227
MRS. PEARCE [protesting].
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 228
Yes; but— HIGGINS [storming on] Take all her clothes off and burn them.
2 Translations, 5 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 229
Ring up Whiteley or somebody for new ones.
3 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 6 days ago
unit 230
Wrap her up in brown paper till they come.
3 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 6 days ago
unit 231
LIZA.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 232
You're no gentleman, you're not, to talk of such things.
4 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 6 days ago
unit 233
I'm a good girl, I am; and I know what the like of you are, I do.
3 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 234
HIGGINS.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 235
We want none of your Lisson Grove prudery here, young woman.
2 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 236
You've got to learn to behave like a duchess.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 237
Take her away, Mrs. Pearce.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 238
If she gives you any trouble wallop her.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 239
LIZA [springing up and running between Pickering and Mrs. Pearce for protection] No!
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 240
I'll call the police, I will.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 241
MRS. PEARCE.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 242
But I've no place to put her.
2 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 243
HIGGINS.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 244
Put her in the dustbin.
2 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 245
LIZA.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 246
Ah—ah—ah—ow—ow—oo!
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 247
PICKERING.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 248
Oh come, Higgins!
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 249
be reasonable.
2 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 250
MRS. PEARCE [resolutely] You must be reasonable, Mr. Higgins: really you must.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 251
You can't walk over everybody like this.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 252
Higgins, thus scolded, subsides.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 253
The hurricane is succeeded by a zephyr of amiable surprise.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 254
HIGGINS [with professional exquisiteness of modulation] I walk over everybody!
2 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 255
unit 256
All I propose is that we should be kind to this poor girl.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 257
We must help her to prepare and fit herself for her new station in life.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 259
Liza, reassured, steals back to her chair.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 260
MRS. PEARCE [to Pickering] Well, did you ever hear anything like that, sir?
2 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 261
PICKERING [laughing heartily] Never, Mrs. Pearce: never.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 262
HIGGINS [patiently] What's the matter?
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 263
MRS. PEARCE.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 265
HIGGINS.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 266
Why not?
2 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 267
MRS. PEARCE.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 268
Why not!
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 269
But you don't know anything about her.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 270
What about her parents?
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 271
She may be married.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 272
LIZA.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 273
Garn!
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 274
HIGGINS.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 275
There!
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 276
As the girl very properly says, Garn!
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 277
Married indeed!
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 278
unit 279
LIZA.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month ago
unit 280
Who'd marry me?
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 282
MRS. PEARCE.
2 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 283
Nonsense, sir.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 284
You mustn't talk like that to her.
2 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 285
LIZA [rising and squaring herself determinedly] I'm going away.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 286
He's off his chump, he is.
2 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 287
I don't want no balmies teaching me.
2 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 288
HIGGINS [wounded in his tenderest point by her insensibility to his elocution] Oh, indeed!
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 289
I'm mad, am I?
2 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 290
Very well, Mrs. Pearce: you needn't order the new clothes for her.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 291
Throw her out.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 292
LIZA [whimpering] Nah—ow.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 293
You got no right to touch me.
2 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 294
MRS. PEARCE.
2 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 295
You see now what comes of being saucy.
3 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 296
[Indicating the door] This way, please.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 297
LIZA [almost in tears] I didn't want no clothes.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 298
I wouldn't have taken them [she throws away the handkerchief].
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 299
I can buy my own clothes.
2 Translations, 5 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 302
MRS. PEARCE.
2 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 303
Stop, Mr. Higgins.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 304
I won't allow it.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 305
It's you that are wicked.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 306
Go home to your parents, girl; and tell them to take better care of you.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 307
LIZA.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 308
I ain't got no parents.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 309
They told me I was big enough to earn my own living and turned me out.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 310
MRS. PEARCE.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 311
Where's your mother?
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 312
LIZA.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 313
I ain't got no mother.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 314
Her that turned me out was my sixth stepmother.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 315
But I done without them.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 316
And I'm a good girl, I am.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 317
HIGGINS.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 318
Very well, then, what on earth is all this fuss about?
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 319
The girl doesn't belong to anybody—is no use to anybody but me.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 320
[He goes to Mrs. Pearce and begins coaxing].
2 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 321
unit 322
Now don't make any more fuss.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 323
Take her downstairs; and— MRS. PEARCE.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 324
But what's to become of her?
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 325
Is she to be paid anything?
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 326
Do be sensible, sir.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 327
HIGGINS.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 328
Oh, pay her whatever is necessary: put it down in the housekeeping book.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 329
[Impatiently] What on earth will she want with money?
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 330
She'll have her food and her clothes.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 331
She'll only drink if you give her money.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 332
LIZA [turning on him] Oh you are a brute.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 333
It's a lie: nobody ever saw the sign of liquor on me.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 334
[She goes back to her chair and plants herself there defiantly].
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 336
HIGGINS [looking critically at her] Oh no, I don't think so.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 337
Not any feelings that we need bother about.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 338
[Cheerily] Have you, Eliza?
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 339
LIZA.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 340
I got my feelings same as anyone else.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 341
HIGGINS [to Pickering, reflectively] You see the difficulty?
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 342
PICKERING.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 343
Eh?
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 344
What difficulty?
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 345
HIGGINS.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 346
To get her to talk grammar.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 347
The mere pronunciation is easy enough.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 348
LIZA.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 349
I don't want to talk grammar.
2 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 350
I want to talk like a lady.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 351
MRS. PEARCE.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 352
Will you please keep to the point, Mr. Higgins.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks, 1 day ago
unit 353
I want to know on what terms the girl is to be here.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 354
Is she to have any wages?
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 355
And what is to become of her when you've finished your teaching?
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 356
You must look ahead a little.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 357
HIGGINS [impatiently] What's to become of her if I leave her in the gutter?
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 358
Tell me that, Mrs. Pearce.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 359
MRS. PEARCE.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 360
That's her own business, not yours, Mr. Higgins.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 361
HIGGINS.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 363
LIZA.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 365
Here!
2 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 366
I've had enough of this.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 367
I'm going [making for the door].
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 368
You ought to be ashamed of yourself, you ought.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 370
LIZA [halting, tempted] How do I know what might be in them?
3 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 371
I've heard of girls being drugged by the like of you.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 373
HIGGINS.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 374
Pledge of good faith, Eliza.
2 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 375
I eat one half you eat the other.
3 Translations, 6 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 376
[Liza opens her mouth to retort: he pops the half chocolate into it].
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 377
You shall have boxes of them, barrels of them, every day.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 378
You shall live on them.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 379
Eh?
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 381
HIGGINS.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 382
Listen, Eliza.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 383
I think you said you came in a taxi.
3 Translations, 5 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 384
LIZA.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 385
Well, what if I did?
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 386
I've as good a right to take a taxi as anyone else.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 387
HIGGINS.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 388
You have, Eliza; and in future you shall have as many taxis as you want.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 389
You shall go up and down and round the town in a taxi every day.
2 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 390
Think of that, Eliza.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 391
MRS. PEARCE.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 392
Mr. Higgins: you're tempting the girl.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 393
It's not right.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 6 days ago
unit 394
She should think of the future.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 395
HIGGINS.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 396
At her age!
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 397
Nonsense!
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 398
Time enough to think of the future when you haven't any future to think of.
2 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 5 days ago
unit 400
Think of chocolates, and taxis, and gold, and diamonds.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 401
LIZA.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 402
No: I don't want no gold and no diamonds.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 403
I'm a good girl, I am.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 404
[She sits down again, with an attempt at dignity].
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 405
HIGGINS.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 406
You shall remain so, Eliza, under the care of Mrs. Pearce.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 408
Excuse me, Higgins; but I really must interfere.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 409
Mrs. Pearce is quite right.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 411
HIGGINS.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 412
How can she?
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 413
She's incapable of understanding anything.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 414
Besides, do any of us understand what we are doing?
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 415
If we did, would we ever do it?
2 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 5 days ago
unit 416
PICKERING.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 6 days ago
unit 417
Very clever, Higgins; but not sound sense.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 6 days ago
unit 418
[To Eliza] Miss Doolittle— LIZA [overwhelmed] Ah—ah—ow—oo!
2 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 6 days ago
unit 419
HIGGINS.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 6 days ago
unit 420
There!
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 6 days ago
unit 421
That's all you get out of Eliza.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 6 days ago
unit 422
Ah—ah—ow—oo!
2 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 6 days ago
unit 423
No use explaining.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 6 days ago
unit 424
As a military man you ought to know that.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 6 days ago
unit 425
Give her her orders: that's what she wants.
2 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 6 days ago
unit 429
At the end of six months you shall go to Buckingham Palace in a carriage, beautifully dressed.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 6 days ago
unit 433
[To Pickering] Now are you satisfied, Pickering?
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 6 days ago
unit 434
[To Mrs. Pearce] Can I put it more plainly and fairly, Mrs. Pearce?
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 weeks ago
unit 435
MRS. PEARCE [patiently] I think you'd better let me speak to the girl properly in private.
2 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 6 days ago
unit 436
I don't know that I can take charge of her or consent to the arrangement at all.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 6 days ago
unit 438
Come with me, Eliza.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 6 days ago
unit 439
HIGGINS.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 6 days ago
unit 440
That's all right.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 6 days ago
unit 441
Thank you, Mrs. Pearce.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 6 days ago
unit 442
Bundle her off to the bath-room.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 6 days ago
unit 443
LIZA [rising reluctantly and suspiciously] You're a great bully, you are.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 6 days ago
unit 444
I won't stay here if I don't like.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 5 days ago
unit 445
I won't let nobody wallop me.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 5 days ago
unit 446
I never asked to go to Bucknam Palace, I didn't.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 6 days ago
unit 447
I was never in trouble with the police, not me.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 6 days ago
unit 448
I'm a good girl— MRS. PEARCE.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 6 days ago
unit 449
Don't answer back, girl.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 6 days ago
unit 450
You don't understand the gentleman.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 6 days ago
unit 451
Come with me.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 6 days ago
unit 452
[She leads the way to the door, and holds it open for Eliza].
2 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 5 days ago
unit 453
LIZA [as she goes out] Well, what I say is right.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 6 days ago
unit 454
I won't go near the king, not if I'm going to have my head cut off.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 6 days ago
unit 455
If I'd known what I was letting myself in for, I wouldn't have come here.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 6 days ago
unit 457
Pickering comes from the hearth to the chair and sits astride it with his arms on the back.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 6 days ago
unit 458
PICKERING.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 6 days ago
unit 459
Excuse the straight question, Higgins.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 6 days ago
unit 460
Are you a man of good character where women are concerned?
2 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 5 days ago
unit 461
HIGGINS [moodily] Have you ever met a man of good character where women are concerned?
2 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 5 days ago
unit 462
PICKERING.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 6 days ago
unit 463
Yes: very frequently.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 6 days ago
unit 466
I find that the moment I let myself make friends with a woman, I become selfish and tyrannical.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 6 days ago
unit 467
Women upset everything.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 6 days ago
unit 469
PICKERING.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 6 days ago
unit 470
At what, for example?
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 6 days ago
unit 471
HIGGINS [coming off the piano restlessly] Oh, Lord knows!
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 6 days ago
unit 474
[He sits down on the bench at the keyboard].
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 6 days ago
unit 475
So here I am, a confirmed old bachelor, and likely to remain so.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 6 days ago
unit 476
PICKERING [rising and standing over him gravely] Come, Higgins!
2 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 6 days ago
unit 477
You know what I mean.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 6 days ago
unit 478
If I'm to be in this business I shall feel responsible for that girl.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 6 days ago
unit 479
I hope it's understood that no advantage is to be taken of her position.
3 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 5 days ago
unit 480
HIGGINS.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 6 days ago
unit 481
What!
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 6 days ago
unit 482
That thing!
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 6 days ago
unit 483
Sacred, I assure you.
3 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 5 days ago
unit 486
I'm seasoned.
2 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 6 days ago
unit 487
They might as well be blocks of wood.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 6 days ago
unit 488
I might as well be a block of wood.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 6 days ago
unit 489
It's— Mrs. Pearce opens the door.
2 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 6 days ago
unit 490
She has Eliza's hat in her hand.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 6 days ago
unit 491
Pickering retires to the easy-chair at the hearth and sits down.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 6 days ago
unit 492
HIGGINS [eagerly] Well, Mrs. Pearce: is it all right?
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 6 days ago
unit 493
MRS. PEARCE [at the door] I just wish to trouble you with a word, if I may, Mr. Higgins.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 6 days ago
unit 494
HIGGINS.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 6 days ago
unit 495
Yes, certainly.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 6 days ago
unit 496
Come in.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 6 days ago
unit 497
[She comes forward].
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 6 days ago
unit 498
Don't burn that, Mrs. Pearce.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 6 days ago
unit 499
I'll keep it as a curiosity.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 6 days ago
unit 500
[He takes the hat].
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 6 days ago
unit 501
MRS. PEARCE.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 6 days ago
unit 502
Handle it carefully, sir, please.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 6 days ago
unit 503
I had to promise her not to burn it; but I had better put it in the oven for a while.
2 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 5 days ago
unit 504
HIGGINS [putting it down hastily on the piano] Oh!
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 6 days ago
unit 505
thank you.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 6 days ago
unit 506
Well, what have you to say to me?
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 6 days ago
unit 507
PICKERING.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 6 days ago
unit 508
Am I in the way?
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 6 days ago
unit 509
MRS. PEARCE.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 6 days ago
unit 510
Not at all, sir.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 6 days ago
unit 511
Mr. Higgins: will you please be very particular what you say before the girl?
2 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 5 days ago
unit 512
HIGGINS [sternly] Of course.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 6 days ago
unit 513
I'm always particular about what I say.
2 Translations, 5 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 5 days ago
unit 514
Why do you say this to me?
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 5 days ago
unit 516
Now it doesn't matter before me: I'm used to it.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 5 days ago
unit 517
But you really must not swear before the girl.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 5 days ago
unit 518
HIGGINS [indignantly] I swear!
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 5 days ago
unit 519
[Most emphatically] I never swear.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 5 days ago
unit 520
I detest the habit.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 5 days ago
unit 521
What the devil do you mean?
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 5 days ago
unit 522
MRS. PEARCE [stolidly] That's what I mean, sir.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 5 days ago
unit 523
You swear a great deal too much.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 5 days ago
unit 525
Really!
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 5 days ago
unit 526
Mrs. Pearce: this language from your lips!
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 5 days ago
unit 527
MRS. PEARCE [not to be put off]—but there is a certain word I must ask you not to use.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 5 days ago
unit 528
The girl has just used it herself because the bath was too hot.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 5 days ago
unit 529
It begins with the same letter as bath.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 5 days ago
unit 530
She knows no better: she learnt it at her mother's knee.
2 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 5 days ago
unit 531
But she must not hear it from your lips.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 5 days ago
unit 532
HIGGINS [loftily] I cannot charge myself with having ever uttered it, Mrs. Pearce.
2 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 5 days ago
unit 533
[She looks at him steadfastly.
2 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 5 days ago
unit 535
MRS. PEARCE.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 5 days ago
unit 536
Only this morning, sir, you applied it to your boots, to the butter, and to the brown bread.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 5 days ago
unit 537
HIGGINS.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 5 days ago
unit 538
Oh, that!
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 5 days ago
unit 539
Mere alliteration, Mrs. Pearce, natural to a poet.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 3 days ago
unit 540
MRS. PEARCE.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 3 days ago
unit 541
Well, sir, whatever you choose to call it, I beg you not to let the girl hear you repeat it.
3 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 3 days ago
unit 542
HIGGINS.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 3 days ago
unit 543
Oh, very well, very well.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 3 days ago
unit 544
Is that all?
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 5 days ago
unit 545
MRS. PEARCE.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 5 days ago
unit 546
No, sir.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 5 days ago
unit 547
We shall have to be very particular with this girl as to personal cleanliness.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 5 days ago
unit 548
HIGGINS.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 5 days ago
unit 549
Certainly.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 5 days ago
unit 550
Quite right.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 5 days ago
unit 551
Most important.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 5 days ago
unit 552
MRS. PEARCE.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 5 days ago
unit 553
I mean not to be slovenly about her dress or untidy in leaving things about.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 5 days ago
unit 554
HIGGINS [going to her solemnly] Just so.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 5 days ago
unit 556
It is these little things that matter, Pickering.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 5 days ago
unit 558
[He comes to anchor on the hearthrug, with the air of a man in an unassailable position].
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 559
MRS. PEARCE.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 5 days ago
unit 560
Yes, sir.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 5 days ago
unit 563
You know you nearly choked yourself with a fishbone in the jam only last week.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 565
[Angrily] By the way: my dressing-gown smells most damnably of benzine.
2 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 5 days ago
unit 566
MRS. PEARCE.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 5 days ago
unit 567
No doubt it does, Mr. Higgins.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 5 days ago
unit 569
MRS. PEARCE.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 5 days ago
unit 570
I hope you're not offended, Mr. Higgins.
2 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 5 days ago
unit 571
unit 572
You're quite right, Mrs. Pearce: I shall be particularly careful before the girl.
2 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 573
Is that all?
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 5 days ago
unit 574
MRS. PEARCE.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 5 days ago
unit 575
No, sir.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 5 days ago
unit 576
Might she use some of those Japanese dresses you brought from abroad?
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 5 days ago
unit 577
I really can't put her back into her old things.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 5 days ago
unit 578
HIGGINS.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 5 days ago
unit 579
Certainly.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 5 days ago
unit 580
Anything you like.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 5 days ago
unit 581
Is that all?
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 5 days ago
unit 582
MRS. PEARCE.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 5 days ago
unit 583
Thank you, sir.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 5 days ago
unit 584
That's all.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 5 days ago
unit 585
[She goes out].
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 5 days ago
unit 586
HIGGINS.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 5 days ago
unit 587
You know, Pickering, that woman has the most extraordinary ideas about me.
2 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 588
Here I am, a shy, diffident sort of man.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 5 days ago
unit 589
I've never been able to feel really grown-up and tremendous, like other chaps.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 5 days ago
unit 590
And yet she's firmly persuaded that I'm an arbitrary overbearing bossing kind of person.
2 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 591
I can't account for it.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 5 days ago
unit 592
Mrs. Pearce returns.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 593
MRS. PEARCE.
2 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 594
If you please, sir, the trouble's beginning already.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 5 days ago
unit 595
There's a dustman downstairs, Alfred Doolittle, wants to see you.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 5 days ago
unit 596
He says you have his daughter here.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 597
PICKERING [rising] Phew!
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 598
I say!
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 599
[He retreats to the hearthrug].
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 5 days ago
unit 600
HIGGINS [promptly] Send the blackguard up.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 601
MRS. PEARCE.
2 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 602
Oh, very well, sir.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 603
[She goes out].
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 604
PICKERING.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 605
He may not be a blackguard, Higgins.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 606
HIGGINS.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 607
Nonsense.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 608
Of course he's a blackguard.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 609
PICKERING.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 610
Whether he is or not, I'm afraid we shall have some trouble with him.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 611
HIGGINS [confidently] Oh no: I think not.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 5 days ago
unit 612
If there's any trouble he shall have it with me, not I with him.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 613
And we are sure to get something interesting out of him.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 614
PICKERING.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 615
About the girl?
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 616
HIGGINS.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 617
No.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 618
I mean his dialect.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 619
PICKERING.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 620
Oh!
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 621
MRS. PEARCE [at the door] Doolittle, sir.
2 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 622
[She admits Doolittle and retires].
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 624
unit 626
His present pose is that of wounded honor and stern resolution.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 627
DOOLITTLE [at the door, uncertain which of the two gentlemen is his man] Professor Higgins?
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 628
HIGGINS.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 629
Here.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 630
Good morning.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 631
Sit down.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 632
DOOLITTLE.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 633
Morning, Governor.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 634
[He sits down magisterially] I come about a very serious matter, Governor.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 635
HIGGINS [to Pickering] Brought up in Hounslow.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 636
Mother Welsh, I should think.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 637
[Doolittle opens his mouth, amazed.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 638
Higgins continues] What do you want, Doolittle?
2 Translations, 5 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 639
DOOLITTLE [menacingly] I want my daughter: that's what I want.
2 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 640
See?
2 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 641
HIGGINS.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 642
Of course you do.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 5 days ago
unit 643
You're her father, aren't you?
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 644
You don't suppose anyone else wants her, do you?
2 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 645
I'm glad to see you have some spark of family feeling left.
2 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 646
She's upstairs.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 647
Take her away at once.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 648
DOOLITTLE [rising, fearfully taken aback] What!
3 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 3 days ago
unit 649
HIGGINS.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 650
Take her away.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 651
Do you suppose I'm going to keep your daughter for you?
2 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 652
DOOLITTLE [remonstrating] Now, now, look here, Governor.
3 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 653
Is this reasonable?
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 654
Is it fair to take advantage of a man like this?
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 655
The girl belongs to me.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 656
You got her.
2 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 657
Where do I come in?
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 658
[He sits down again].
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 659
HIGGINS.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 661
This gentleman and my housekeeper have been here all the time.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 662
[Bullying him] How dare you come here and attempt to blackmail me?
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 663
You sent her here on purpose.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 664
DOOLITTLE [protesting] No, Governor.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 665
HIGGINS.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 666
You must have.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 667
How else could you possibly know that she is here?
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 668
DOOLITTLE.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 669
Don't take a man up like that, Governor.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 670
HIGGINS.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 671
The police shall take you up.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 672
This is a plant—a plot to extort money by threats.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 673
I shall telephone for the police [he goes resolutely to the telephone and opens the directory].
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 674
DOOLITTLE.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 675
Have I asked you for a brass farthing?
2 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 676
I leave it to the gentleman here: have I said a word about money?
2 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 678
DOOLITTLE [sweetly] Well, what would a man come for?
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 679
Be human, governor.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 680
HIGGINS [disarmed] Alfred: did you put her up to it?
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 681
DOOLITTLE.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 682
So help me, Governor, I never did.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 683
I take my Bible oath I ain't seen the girl these two months past.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 684
HIGGINS.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 685
Then how did you know she was here?
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 687
I'm willing to tell you.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 688
I'm wanting to tell you.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 689
I'm waiting to tell you.
2 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 690
HIGGINS.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 691
Pickering: this chap has a certain natural gift of rhetoric.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 692
Observe the rhythm of his native woodnotes wild.
2 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 693
"I'm willing to tell you: I'm wanting to tell you: I'm waiting to tell you."
2 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 694
Sentimental rhetoric!
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 695
That's the Welsh strain in him.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 696
It also accounts for his mendacity and dishonesty.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 697
PICKERING.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 698
Oh, PLEASE, Higgins: I'm west country myself.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 699
[To Doolittle] How did you know the girl was here if you didn't send her?
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 700
DOOLITTLE.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 701
It was like this, Governor.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 702
The girl took a boy in the taxi to give him a jaunt.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 703
Son of her landlady, he is.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 704
He hung about on the chance of her giving him another ride home.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 705
Well, she sent him back for her luggage when she heard you was willing for her to stop here.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 706
I met the boy at the corner of Long Acre and Endell Street.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 707
HIGGINS.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 708
Public house.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 709
Yes?
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 710
DOOLITTLE.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 711
The poor man's club, Governor: why shouldn't I?
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 712
PICKERING.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 713
Do let him tell his story, Higgins.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 714
DOOLITTLE.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 715
He told me what was up.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 716
And I ask you, what was my feelings and my duty as a father?
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 717
I says to the boy, "You bring me the luggage," I says— PICKERING.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 718
Why didn't you go for it yourself?
2 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 3 days ago
unit 719
DOOLITTLE.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 720
Landlady wouldn't have trusted me with it, Governor.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 721
She's that kind of woman: you know.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 722
I had to give the boy a penny afore he trusted me with it, the little swine.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 723
I brought it to her just to oblige you like, and make myself agreeable.
2 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 3 days ago
unit 724
That's all.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 725
HIGGINS.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 726
How much luggage?
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 727
DOOLITTLE.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 728
Musical instrument, Governor.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 729
A few pictures, a trifle of jewelry, and a bird-cage.
2 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 3 days ago
unit 730
She said she didn't want no clothes.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 731
What was I to think from that, Governor?
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 732
I ask you as a parent what was I to think?
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 4 days ago
unit 733
HIGGINS.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 3 days ago
unit 734
So you came to rescue her from worse than death, eh?
2 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 2 days ago
unit 735
DOOLITTLE [appreciatively: relieved at being understood] Just so, Governor.
2 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 3 days ago
unit 736
That's right.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 3 days ago
unit 737
PICKERING.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 3 days ago
unit 738
But why did you bring her luggage if you intended to take her away?
2 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 2 days ago
unit 739
DOOLITTLE.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 3 days ago
unit 740
Have I said a word about taking her away?
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 3 days ago
unit 741
Have I now?
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 3 days ago
unit 742
HIGGINS [determinedly] You're going to take her away, double quick.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 3 days ago
unit 743
[He crosses to the hearth and rings the bell].
2 Translations, 5 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 2 days ago
unit 744
DOOLITTLE [rising] No, Governor.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 3 days ago
unit 745
Don't say that.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 3 days ago
unit 746
I'm not the man to stand in my girl's light.
2 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 2 days ago
unit 747
unit 748
HIGGINS.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 3 days ago
unit 749
Mrs. Pearce: this is Eliza's father.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 3 days ago
unit 750
He has come to take her away.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 3 days ago
unit 751
Give her to him.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 3 days ago
unit 752
[He goes back to the piano, with an air of washing his hands of the whole affair].
2 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 1 day ago
unit 753
DOOLITTLE.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 3 days ago
unit 754
No.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 3 days ago
unit 755
This is a misunderstanding.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 3 days ago
unit 756
Listen here— MRS. PEARCE.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 3 days ago
unit 757
He can't take her away, Mr. Higgins: how can he?
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 3 days ago
unit 758
You told me to burn her clothes.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 2 days ago
unit 759
DOOLITTLE.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 2 days ago
unit 760
That's right.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 2 days ago
unit 761
I can't carry the girl through the streets like a blooming monkey, can I?
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 2 days ago
unit 762
I put it to you.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 2 days ago
unit 763
HIGGINS.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 2 days ago
unit 764
You have put it to me that you want your daughter.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 2 days ago
unit 765
Take your daughter.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 2 days ago
unit 766
If she has no clothes go out and buy her some.
2 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 6 days ago
unit 767
DOOLITTLE [desperate] Where's the clothes she come in?
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 2 days ago
unit 768
Did I burn them or did your missus here?
2 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 6 days ago
unit 769
MRS. PEARCE.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 3 days ago
unit 770
I am the housekeeper, if you please.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 2 days ago
unit 771
I have sent for some clothes for your girl.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 3 days ago
unit 772
When they come you can take her away.
2 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 6 days ago
unit 773
You can wait in the kitchen.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 3 days ago
unit 774
This way, please.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 3 days ago
unit 776
DOOLITTLE.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 3 days ago
unit 777
Listen here, Governor.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 3 days ago
unit 778
You and me is men of the world, ain't we?
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 3 days ago
unit 779
HIGGINS.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 3 days ago
unit 780
Oh!
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 3 days ago
unit 781
Men of the world, are we?
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 3 days ago
unit 782
You'd better go, Mrs. Pearce.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 weeks, 2 days ago