Two of the brutes were Wolf-beasts, and came forward with quivering nostrils and glittering eyes; the third was the horrible nondescript of bear and bull.
0
Dos de las bestias eran bestias lobo y se adelantaron con sus fosas nasales temblando y ojos brillantes; la tercera era el a indescriptible oso y toro.
Translated by Boot2 7522 1 month, 3 weeks ago
0
Dos de las bestias eran bestias lobo y vinieron adelante con narinas temblando y ojos brillantes; la tercera era la indescriptible oso y toro.
Translated by Boot2 7522 1 month, 3 weeks ago

Discussion

Maryse: Luego de una laboriosa discusión, si te parece, quedamos entonces así: Dos de las bestias eran bestias lobo y se adelantaron con sus fosas nasales temblando y ojos brillantes; la tercera era LA HORRIBLE MEZCLA DE X XXXX oso y toro.

by soybeba 1 month, 2 weeks ago

Bueno, si no hay nada especial en su apariencia, ¿por qué no lo dejamos así: la tercera era el horrible mezcla de oso y toro.? No recuerdo una descripción del monstruo, y parece que el autor no tiene ganas ni paciencia ni una bolsa de palabras lo suficiente pesadas como para darnos una ahora. Pero estoy de acuerdo...'nondescript' no es un término adecuado.

by contratiempo 1 month, 2 weeks ago

Sí, tienes razón, Alan, pero se refiere a la apariencia de la cosa mezcla de toro y oso, que además parece algo sanguinaria, así que difícilmente sea soso o insípido o corriente, de modo que me pareció que ‘indescriptible’ (algo que no se puede describir) era más adecuado, además de sonar similar al inglés, a menos que se te ocurra otro término más adecuado a la situación ¿qué te parece?

by soybeba 1 month, 2 weeks ago

un comentario: 'nondescript' no quiere decir 'indescriptible', sino 'insulso', 'soso', o no sé que. A nondescript woman is one whose appearance is ordinary, with nothing special or unusual to set her apart.

by contratiempo 1 month, 3 weeks ago

Falta algo: ...era el XX indescriptible MEZCLA DE oso y toro.

by soybeba 1 month, 3 weeks ago

gracias ;-)

by Boot2 1 month, 3 weeks ago

Dos de las bestias eran bestias lobo y SE ADELANTARON con SUS FOSAS NASALES temblando; la tercera era EL indescriptible MEZCLA DE oso y toro. ---> 'narinas' es muy correcto, pero no te entendería nadie, no es un término común. El cambio de género se debe a que 'bestia' es un término femenino, pero la mayoría de los animales eran machos, cuando se trata de una hembra, el texto lo aclara.

by soybeba 1 month, 3 weeks ago