en-de  How are translations evaluated – upvoting Medium
Wie werden Übersetzungen bewertet - Upvoting.

• Sobald eine Übersetzung eingereicht worden ist, kann sie von anderen Übersetzern bewertet werden. Wenn die Übersetzung angemessen genug erscheint, dann kann sie ein Upvote von einem anderen Übersetzer erhalten. Aber auch andere Übersetzer dürfen Upvotes für die gleiche Übersetzung geben. Deshalb kann eine einzelne Übersetzung mehrfache Upvotes erhalten. Zum jetzigen Zeitpunkt gibt es keine Begrenzung der Anzahl von Upvotes, die eine einzelne Übersetzung erhalten kann.

• ÜbersetzerInnen können ihre/seine eigene Übersetzungen nicht upvoten. Sie können auch nicht mehr als ein Upvote für dieselbe Übersetzung geben. Aber sie können einzelne Upvotes an alle weiteren Übersetzungen derselben Übersetzungseinheit vergeben.

• Upvoting kann nur stattfinden, nachdem eine Übersetzungseinheit tatsächlich übersetzt worden ist. Wenn eine Einheit einmal übersetzt worden ist, weist sie links ein schwarzes Dreieck, eine 0 (Null) und einen grünen Haken auf. Wenn du ein Upvote vergibst, wird das Dreieck rot und die Null wird zur Eins. Wenn mehr Upvotes vergeben werden, steigt die Anzahl von 1 auf 2 etc. Wenn du zu einer Übersetzungseinheit kommst, die eine oder mehrere Upvotes erhalten hat, wird das Dreieck schwarz sein, und die Anzahl der Upvotes wird angezeigt. Aber das Dreieck wird nur rot, weil du ihr ein Upvote gegeben hast. Die rote Farbe ist für andere bewertende Übersetzer nicht sichtbar.

• Das grüne Häkchen zeigt an, dass die Übersetzung mit diesem Zeichen die führende Übersetzung ist. Eine Übersetzung erhält ein grünes Zeichen, wenn es die jüngste upgevotete Übersetzung ist. Sie ist nicht notwendigerweise die Übersetzung mit den meisten Upvotes. Die zugrundeliegende Idee ist, dass sich eine Übersetzung mit der Zeit verbessert, wenn mehr Übersetzer sie betrachtet haben und ihre Eingabe in aufeinanderfolgende Übersetzungen aufgenommen wurde.

• Fleißige ÜbersetzerInnen stellen fest, dass mit der Zeit die Gesamtzahl ihrer Upvotes ständig wächst, da andere Übersetzer ihre Übersetzungen gutheißen. Translatihan.com sammelt umfangreiche Daten, sowohl in Echtzeit als auch im Verlauf, die zum Teil in den Charts der Webseite gezeigt werden. Die Startseite, die jede Sekunde aktualisiert wird, gibt eine Momentaufnahme des gesamten Status', einschließlich der Aktivität bei allen Sprachen-Paaren und individuelle Rankings (die Top-drei-ÜbersetzerInnen) der obersten Sprachen-Paare. Die jeweiligen Sprachen-Paare zeigen ein vollständiges Ranking, indem sie den Benutzernamen in farbigen Kästchen mit der Anzahl der erhaltenen Upvotes zeigen. Die gelben Kästchen sind für ÜbersetzerInnen mit bis zu 999 Upvotes, die orangen Kästchen für ÜbersetzerInnen mit zwischen 1000 und 2999 Upvotes und die roten Kästchen für ÜbersetzerInnen mit 3000 und mehr Upvotes. Die Farben für die Kästchen für zukünftige Meilensteine ​​und die entsprechende Anzahl von Upvotes liegen im Ermessen des Eigentümers der Website.

Die Startseite der Website listet auch die Gesamtzahl der Übersetzungen und die Gesamtzahl der Upvotes für die wesentlichen Sprachen-Paare auf. Die individuelle Profilseite für jeden Übersetzer/jede Übersetzerin zeigt die Anzahl der Übersetzungen und Upvotes von jedem Sprachen-Paar an, zu dem dieser Übersetzer/diese Übersetzerin beigetragen hat.

Bitte beachten, dass das Upvotesystem bei translatihan.com nicht beabsichtigt, einen Konkurrenzkampf unter den ÜbersetzerInnen zu erzeugen. Die Upvotes sind ein Maßstab der Aktivitätsstufe eines bestimmten Übersetzers/einer bestimmten Übersetzerin sowie der gemeinschaftliche Ausdruck der Wertschätzung der PartnerübersetzerInnen für die Anstrengungen ihrer Co-ÜbersetzerInnen. Eine Qualitätsübersetzung zu erstellen, erfordert große Anstrengung und das schließt die zahlreichen, hilfreichen Vorschläge mit ein, die von den Partnerübersetzern gemacht werden, die nicht mit Upvotes für sie belohnt werden.
unit 1
How are translations evaluated – upvoting.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 year ago
unit 2
unit 4
But other translators may give upvotes for the same translation as well.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 1 year ago
unit 5
Thus, a single translation can receive multiple upvotes.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 1 year ago
unit 7
• Translators cannot upvote their own translations.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 year ago
unit 8
Also, they cannot give more than one upvote to the same translation.
2 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 1 year ago
unit 10
unit 12
unit 13
As more upvotes are awarded, the tally increases from 1 to 2, etc.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 year ago
unit 15
But the triangle only turns red because you gave it an upvote.
1 Translations, 5 Upvotes, Last Activity 1 year ago
unit 16
The red color is not visible to other evaluating translators.
1 Translations, 5 Upvotes, Last Activity 1 year ago
unit 18
unit 19
It is not necessarily the translation with the most upvotes.
2 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 1 year ago
Siri • 7198  commented  1 year ago

:)

by bf2010 1 year ago

Danke Mark für diesen Artikel, ganz wichtig ist der letzte Abschnitt! :)

by Siri 1 year ago

How are translations evaluated – upvoting.

• Once a translation has been submitted, it can be evaluated by other translators. If the translation is deemed to be sufficiently adequate, then the translation may receive one upvote from another translator. But other translators may give upvotes for the same translation as well. Thus, a single translation can receive multiple upvotes. At this time there is no limit to the number of upvotes a single translation may receive.

• Translators cannot upvote their own translations. Also, they cannot give more than one upvote to the same translation. But, they can award single upvotes to each of several translations for the same translation unit.

• Upvoting can only take place once a translation unit has actually been translated. Once a unit has been translated it shows a black triangle, a 0 (zero) and a green tick mark to the left. If you give it an upvote, the black triangle turns red and the zero increases to 1. As more upvotes are awarded, the tally increases from 1 to 2, etc. When you come to a translation unit that has received one or more upvotes, the triangles will be black and the number of upvotes is indicated. But the triangle only turns red because you gave it an upvote. The red color is not visible to other evaluating translators.

• The green tick mark indicates that the translation with this mark is the leading translation. A translation receives the green mark if it is the most recently upvoted translation. It is not necessarily the translation with the most upvotes. The underlying idea is that a translation tends to improve with time as more translators have looked at it and their input has been incorporated into successive translations.

• Diligent translators find that over time their total number of upvotes increases steadily as other translators appreciate their translations. Translatihan.com accumulates extensive data both in real time and historically, some of which is shared on the charts of the website. The Welcome page which is adjusted every second gives an overall snapshot of the status of the website, including activity for all language couples and individual rankings (top three translators) for the top language couples. The individual language couples show a complete ranking, listing the user names in colored boxes with the number of upvotes received. The yellow boxes are for translators with up to 999 upvotes, the orange boxes for translators with between 1000 and 2999 upvotes and the red boxes for translators with 3000 and more upvotes. The colors for boxes for future milestones and the number of upvotes is at the discretion of the website owner.

• The site Welcome page also lists the total number of translations and the total number of upvotes for the major language couples. The individual Profile page for each translator displays the number of translations and upvotes for each one of the language couples to which this translator has contributed.

• It should be emphasized that the upvote system in translatihan.com does not intend to create competition amongst the translators. The upvotes are a measure of the activity level of a specific translator as well as the collective expression of appreciation of fellow translators for the efforts of their co-translators. Much effort goes into creating a quality translation and that includes the numerous helpful suggestions made by fellow translators that are not rewarded with upvotes for them.