Da ist sie über Nacht aufgeblüht wie eine Rose und harrt nun auf dich, ganz außer sich vor Liebessehnsucht.'
1
And so she blossomed overnight like a rose and is awaiting you, totally beside herself with love and longing.
Translated by Merlin57 4172 1 week, 2 days ago
0
As a result, she blossomed overnight like a rose and is awaiting you, totally beside herself with love and longing.
Translated by Merlin57 4172 1 week, 1 day ago

Discussion

Danke Bernard - gefällt mir viel besser :-))

by Merlin57 1 week, 1 day ago

Vielleicht würde ein "then" oder "as a result" besser für "da" passen; "so" scheint mir hier etwas dünn? Ist aber vielleicht auch nur Ansichtssache;)

by bf2010 1 week, 2 days ago

Ooops, das sollte Oben hin!

by Merlin57 1 week, 2 days ago

And so she blossomed overnight like a rose and is awaiting you, totally beside herself with love and longing.

by Merlin57 1 week, 2 days ago