Er hatte sich gesagt: »Es ist weiter nichts als der Wind im Schornstein«, oder: »Es ist nur eine Maus, die durchs Zimmer läuft«, oder: »Es ist nur eine Grille, die ein einziges Mal gezirpt hat.« Ja, er hatte versucht, sich mit diesen Vermutungen zu beruhigen; aber es war alles vergebens gewesen.
1
He had said to himself, "It's nothing more than the wind in the chimney," or, "It's just a mouse running through the room," or, "It's just a cricket chirping once." Yes, he had tried to calm himself down with these conjectures; but it had all been in vain.
- Lach - I made the sentence longer than it should have been - I put in 2 versions of the end part! ;-))
Translated by DrWho • 8393 1 week, 2 days ago
1
He had said to himself, "It's nothing more than the wind in the chimney," or, "It's just a mouse running through the room," or, "It's just a cricket chirping once." Yes, he had tried to calm himself down with these conjectures; but it had all been in vain. Yes, he had tried to calm himself down with these speculations; but everything had been in vain.
Translated by DrWho • 8393 1 week, 2 days ago

Discussion

Die umfangreichen Sätze überlassen wir gerne Muttersprachler..grins :-)❣

by anitafunny 1 week, 2 days ago