War ich müßig dir zur Seite, Drückte noch der Kummer mich; Doch in aller dieser Weite Wirk ich rasch und nur für dich.
1
If I were idle by your side, still the grief would have oppressed me; But in all this vastness I work quickly and only for you. ...
- It's really a subjunctive formulation, thus: If I were ... would have ...
Translated by DrWho • 8813 5 months, 1 week ago
0
If I were idle by your side, still the grief would have oppressed me; But in all this vastness I work quickly and only for you.
- Danke dir!:-)
Translated by anitafunny • 6498 5 months, 1 week ago
0
If I was idle to your side, still the grief pressed me; But in all this vastness I work quickly and only for you.
Translated by anitafunny • 6498 5 months, 1 week ago

Discussion

Für mich war es kein Konjunktiv...wenn...wäre...it was fact...lach, grins❣.danke dir!

by anitafunny 5 months, 1 week ago

:-)

by DrWho 5 months, 1 week ago

James, das erinnert mich an dich...grins:-)

by anitafunny 5 months, 1 week ago